HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah065
ﲪﲫﲮﲴ
65:1
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhan
O
ٱلنَّبِيُّ
Nabiyyu
Prophet
إِذَا
ʹiẓaa
When
طَلَّقۡتُمُ
ṭallaq̣tumun
you divorce
ٱلنِّسَآءَ
nisaaaʹa
[the] women
فَطَلِّقُوهُنَّ
faṭalliq̣oohunna
then divorce them
لِعِدَّتِهِنَّ
liʻiddatihinna
for their waiting period
وَأَحۡصُواْ
wa-ʹaḥṣul
and keep count
ٱلۡعِدَّةَۖ
ʻiddah;
(of) the waiting period
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
and fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّكُمۡۖ
Rabbakum:
your Lord
لَا
laa-
(Do) not
تُخۡرِجُوهُنَّ
tukhrijoohunna
expel them
مِنۢ
mim
from
بُيُوتِهِنَّ
buyootihinna
their houses
وَلَا
wa-laa
and not
يَخۡرُجۡنَ
yakhrujna
they should leave
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِينَ
yaʹteena
they commit
بِفَٰحِشَةٖ
bifaaḥishatim
an immorality
مُّبَيِّنَةٖۚ
mubayyinah.
clear
وَتِلۡكَ
Wa-tilka
And these
حُدُودُ
ḥudoodul
(are the) limits
ٱللَّهِۚ
laah:
(of) Allah
وَمَن
wa-mañy
And whoever
يَتَعَدَّ
yataʻadda
transgresses
حُدُودَ
ḥudoodal
(the) limits
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
فَقَدۡ
faq̣ad
then certainly
ظَلَمَ
z̤̣alama
he has wronged
نَفۡسَهُۥۚ
nafsah:
himself
لَا
laa-
Not
تَدۡرِي
tadree
you know
لَعَلَّ
laʻallal
Perhaps
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُحۡدِثُ
yuḥdis̤u
will bring about
بَعۡدَ
baʻda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
أَمۡرٗا
ʹamraa.
a matter
١
65:2
فَإِذَا
Faʹiẓaa
Then when
بَلَغۡنَ
balag̣na
they have reached
أَجَلَهُنَّ
ʹajalahunna
their term
فَأَمۡسِكُوهُنَّ
faʹamsikoohunna
then retain them
بِمَعۡرُوفٍ
bimaʻroofin
with kindness
أَوۡ
ʹaw
or
فَارِقُوهُنَّ
faariq̣oohunna
part with them
بِمَعۡرُوفٖ
bimaʻroofiñw
with kindness
وَأَشۡهِدُواْ
waʹashhidoo
And take witness
ذَوَيۡ
ẓaway
two men
عَدۡلٖ
ʻadlim
just
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
وَأَقِيمُواْ
wa-ʹaq̣eemush
and establish
ٱلشَّهَٰدَةَ
shahaadata
the testimony
لِلَّهِۚ
lillaah.
for Allah
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
That
يُوعَظُ
yooʻaz̤̣u
is instructed
بِهِۦ
bihee
with it
مَن
mañ
whoever
كَانَ
kaana
[is]
يُؤۡمِنُ
yuʹminu
believes
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۚ
ʹAakhir.
the Last
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَتَّقِ
yattaq̣il
fears
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَجۡعَل
yajʻal
He will make
لَّهُۥ
lahoo
for him
مَخۡرَجٗا
makhrajaa,
a way out
٢
65:3
وَيَرۡزُقۡهُ
Wa-yarzuq̣hu
And He will provide for him
مِنۡ
min
from
حَيۡثُ
hays̤u
where
لَا
laa-
not
يَحۡتَسِبُۚ
yaḥtasib.
he thinks
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَتَوَكَّلۡ
yatawakkal
puts his trust
عَلَى
ʻalal
upon
ٱللَّهِ
laahi
Allah
فَهُوَ
fa-Huwa
then He
حَسۡبُهُۥٓۚ
ḥasbuh.
(is) sufficient for him
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
بَٰلِغُ
baalig̣u
(will) accomplish
أَمۡرِهِۦۚ
ʹamrih:
His purpose
قَدۡ
q̣ad
Indeed
جَعَلَ
jaʻalal
has set
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لِكُلِّ
likulli
for every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدۡرٗا
q̣adraa.
a measure
٣
65:4
وَٱلَّٰٓـِٔي
Wallaaaʹee
And those who
يَئِسۡنَ
yaʹisna
have despaired
مِنَ
minal
of
ٱلۡمَحِيضِ
maḥeeḍi
the menstruation
مِن
min
among
نِّسَآئِكُمۡ
nisaaaʹikum
your women
إِنِ
ʹinir
if
ٱرۡتَبۡتُمۡ
tabtum
you doubt
فَعِدَّتُهُنَّ
faʻiddatuhunna
then their waiting period
ثَلَٰثَةُ
s̤alaas̤atu
(is) three
أَشۡهُرٖ
ʹashhuriñw
months
وَٱلَّٰٓـِٔي
wallaaaʹee
and the ones who
لَمۡ
lam
not
يَحِضۡنَۚ
yaḥiḍn:
[they] menstruated
وَأُوْلَٰتُ
wa-ʹulaatul
And those who (are)
ٱلۡأَحۡمَالِ
ʹaḥmaali
pregnant
أَجَلُهُنَّ
ʹajaluhunna
their term
أَن
ʹañy
until
يَضَعۡنَ
yaḍaʻna
they deliver
حَمۡلَهُنَّۚ
ḥamlahunn:
their burdens
وَمَن
wa-mañy
And whoever
يَتَّقِ
yattaq̣il
fears
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَجۡعَل
yajʻal
He will make
لَّهُۥ
lahoo
for him
مِنۡ
min
of
أَمۡرِهِۦ
ʹamrihee
his affair
يُسۡرٗا
yusraa.
ease
٤
65:5
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
أَمۡرُ
ʹAmrul
(is the) Command
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
أَنزَلَهُۥٓ
ʹañzalahooo
which He has sent down
إِلَيۡكُمۡۚ
ʹilaykum:
to you
وَمَن
wa-mañy
and whoever
يَتَّقِ
yattaq̣il
fears
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُكَفِّرۡ
yukaffir
He will remove
عَنۡهُ
ʻanhu
from him
سَيِّـَٔاتِهِۦ
sayyiʹaatihee
his evil deeds
وَيُعۡظِمۡ
wa-yuʻz̤̣im
and make great
لَهُۥٓ
lahooo
for him
أَجۡرًا
ʹajraa.
(his) reward
٥
Page 559
65:6
أَسۡكِنُوهُنَّ
ʹAskinoohunna
Lodge them
مِنۡ
min
from
حَيۡثُ
ḥays̤u
where
سَكَنتُم
sakañtum
you dwell
مِّن
miñw
(out) of
وُجۡدِكُمۡ
wujdikum
your means
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُضَآرُّوهُنَّ
tuḍaaarroohunna
harm them
لِتُضَيِّقُواْ
lituḍayyiq̣oo
to distress
عَلَيۡهِنَّۚ
ʻalayhinn.
[on] them
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كُنَّ
kunna
they are
أُوْلَٰتِ
ʹulaati
those (who are)
حَمۡلٖ
ḥamliñ
pregnant
فَأَنفِقُواْ
faʹañfiq̣oo
then spend
عَلَيۡهِنَّ
ʻalayhinna
on them
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَضَعۡنَ
yaḍaʻna
they deliver
حَمۡلَهُنَّۚ
ḥamlahunn.
their burden
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَرۡضَعۡنَ
ʹarḍaʻna
they suckle
لَكُمۡ
lakum
for you
فَـَٔاتُوهُنَّ
faʹaatoohunna
then give them
أُجُورَهُنَّ
ʹujoorahunn:
their payment
وَأۡتَمِرُواْ
waʹtamiroo
and consult
بَيۡنَكُم
baynakum̃
among yourselves
بِمَعۡرُوفٖۖ
bimaʻroof.
with kindness
وَإِن
Wa-ʹiñ
but if
تَعَاسَرۡتُمۡ
taʻaasartum
you disagree
فَسَتُرۡضِعُ
fasaturḍiʻu
then may suckle
لَهُۥٓ
lahooo
for him
أُخۡرَىٰ
ʹukhraa.
another (women)
٦
65:7
لِيُنفِقۡ
Liyuñfiq̣
Let spend
ذُو
ẓoo
owner
سَعَةٖ
saʻatim
(of) ample means
مِّن
miñ
from
سَعَتِهِۦۖ
saʻatih,
his ample means
وَمَن
wa-mañ
and (he) who
قُدِرَ
q̣udira
is restricted
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on him
رِزۡقُهُۥ
rizq̣uhoo
his provision
فَلۡيُنفِقۡ
falyuñfiq̣
let him spend
مِمَّآ
mimmaaa
from what
ءَاتَىٰهُ
ʹaataahul
he has been given
ٱللَّهُۚ
laah.
(by) Allah
لَا
Laa-
Does not
يُكَلِّفُ
yukalliful
burden
ٱللَّهُ
laahu
Allah
نَفۡسًا
nafsan
any soul
إِلَّا
ʹillaa
except
مَآ
maaa
(with) what
ءَاتَىٰهَاۚ
ʹaataahaa.
He has given it
سَيَجۡعَلُ
Sayajʻalul
Will bring about
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بَعۡدَ
baʻda
after
عُسۡرٖ
ʻusriñy
hardship
يُسۡرٗا
yusraa.
ease
٧
65:8
وَكَأَيِّن
Wa-kaʹayyim
And how many
مِّن
miñ
of
قَرۡيَةٍ
q̣aryatin
a town
عَتَتۡ
ʻatat
rebelled
عَنۡ
ʻan
against
أَمۡرِ
ʹAmri
(the) Command
رَبِّهَا
Rabbihaa
(of) its Lord
وَرُسُلِهِۦ
wa-rusulihee
and His Messengers
فَحَاسَبۡنَٰهَا
faḥaasabnaahaa
so We took it to account
حِسَابٗا
ḥisaabañ
an account
شَدِيدٗا
shadeedañw
severe
وَعَذَّبۡنَٰهَا
waʻaẓẓabnaahaa
and We punished it
عَذَابٗا
ʻAẓaaban
a punishment
نُّكۡرٗا
nukraa.
terrible
٨
65:9
فَذَاقَتۡ
Faẓaaq̣at
So it tasted
وَبَالَ
wa-baala
(the bad) consequence
أَمۡرِهَا
ʹamrihaa
(of) its affair
وَكَانَ
wa-kaana
and was
عَٰقِبَةُ
ʻAaq̣ibatu
(the) end
أَمۡرِهَا
ʹamrihaa
(of) its affair
خُسۡرًا
khusraa.
loss
٩
65:10
أَعَدَّ
ʹAʻaddal
Has prepared
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٗا
ʻAẓaabañ
a punishment
شَدِيدٗاۖ
shadeedañ
severe
فَٱتَّقُواْ
fattaq̣ul
So fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَٰٓأُوْلِي
yaaaʹulil
O men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaabil
(of) understanding
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْۚ
ʹaamanoo!―
have believed
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
أَنزَلَ
ʹanzalal
Has sent down
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
to you
ذِكۡرٗا
Ẓikraa,―
a Message
١٠
65:11
رَّسُولٗا
Rasoolañy
A Messenger
يَتۡلُواْ
yatloo
reciting
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
ءَايَٰتِ
ʹAayaatil
(the) Verses
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مُبَيِّنَٰتٖ
mubayyinaatil
clear
لِّيُخۡرِجَ
liyukhrijal
that he may bring out
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
مِنَ
minaz̤̣
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
z̤̣ulumaati
the darkness[es]
إِلَى
ʹilan
towards
ٱلنُّورِۚ
Noor.
the light
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُؤۡمِنۢ
yuʹmim
believes
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَيَعۡمَلۡ
wa-yaʻmal
and does
صَٰلِحٗا
ṣaliḥañy
righteous deeds
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(into) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
abiding
فِيهَآ
feehaaa
therein
أَبَدٗاۖ
ʹabadaa:
forever
قَدۡ
q̣ad
Indeed
أَحۡسَنَ
ʹaḥsanal
Has been (granted) good
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
لَهُۥ
lahoo
for him
رِزۡقًا
rizq̣aa.
provision
١١
65:12
ٱللَّهُ
ʹAllaahul
Allah
ٱلَّذِي
laẓee
(is) He Who
خَلَقَ
khalaq̣a
created
سَبۡعَ
sabʻa
seven
سَمَٰوَٰتٖ
Samaawaatiñw
heavens
وَمِنَ
Waminal
and of
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
مِثۡلَهُنَّۖ
mis̤lahunn.
(the) like of them
يَتَنَزَّلُ
Yatanazzalul
Descends
ٱلۡأَمۡرُ
ʹAmru
the command
بَيۡنَهُنَّ
baynahunna
between them
لِتَعۡلَمُوٓاْ
litaʻlamooo
that you may know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer:
All-Powerful
وَأَنَّ
wa-ʹannal
And that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
قَدۡ
q̣ad
indeed
أَحَاطَ
ʹaḥaaṭa
encompasses
بِكُلِّ
bikulli
all
شَيۡءٍ
shayʹin
things
عِلۡمَۢا
ʻilmaa.
(in) knowledge
١٢
End of Chapter
Previous SurahNext Surah