HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah059
ﲪﲫﲮﲴ
59:1
سَبَّحَ
Sabbaḥa
Glorifies
لِلَّهِ
lillaahi
[to] Allah
مَا
maa-
whatever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَمَا
wa-maa
and whatever
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍ:
the earth
وَهُوَ
wa-Huwal
And He
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
(is) the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeem.
the All-Wise
١
59:2
هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَخۡرَجَ
ʹakhrajal
expelled
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡ
min
from
أَهۡلِ
ʹAhlil
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Scripture
مِن
miñ
from
دِيَٰرِهِمۡ
diyaarihim
their homes
لِأَوَّلِ
liʹawwalil
at (the) first
ٱلۡحَشۡرِۚ
ḤASHR.
gathering
مَا
Maa-
Not
ظَنَنتُمۡ
z̤̣anañtum
you think
أَن
ʹañy
that
يَخۡرُجُواْۖ
yakhrujoo
they would leave
وَظَنُّوٓاْ
wa-z̤̣annooo
and they thought
أَنَّهُم
ʹannahum
that [they]
مَّانِعَتُهُمۡ
Maa-niʻatuhum
would defend them
حُصُونُهُم
ḥuṣoonuhum
their fortresses
مِّنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
فَأَتَىٰهُمُ
faʹataahumul
But came to them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِنۡ
min
from
حَيۡثُ
ḥays̤u
where
لَمۡ
lam
not
يَحۡتَسِبُواْۖ
yaḥtasiboo,
they expected
وَقَذَفَ
wa-q̣aẓafa
and He cast
فِي
fee
into
قُلُوبِهِمُ
q̣uloobihimur
their hearts
ٱلرُّعۡبَۚ
ruʻba
[the] terror
يُخۡرِبُونَ
yukhriboona
they destroyed
بُيُوتَهُم
buyootahum̃
their houses
بِأَيۡدِيهِمۡ
biʹaydeehim
with their hands
وَأَيۡدِي
wa-ʹaydil
and the hands
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
(of) the believers
فَٱعۡتَبِرُواْ
Faʻtabiroo
So take a lesson
يَٰٓأُوْلِي
yaaaʹulil
O those endowed
ٱلۡأَبۡصَٰرِ
ʹabṣaar!
(with) insight
٢
59:3
وَلَوۡلَآ
Wa-lawlaaa
And if not
أَن
ʹañ
[that]
كَتَبَ
katabal
(had) decreed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
for them
ٱلۡجَلَآءَ
jalaaaʹa
the exile
لَعَذَّبَهُمۡ
laʻaẓẓabahum
certainly He (would) have punished them
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa:
the world
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
عَذَابُ
ʻAẓaabun
(is) a punishment
ٱلنَّارِ
Naar.
(of) the Fire
٣
Page 546
59:4
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹAnnahum
(is) because [they]
شَآقُّواْ
shaaaq̣q̣ul
they opposed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥۖ
wa-Rasoolah.
and His Messenger
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُشَآقِّ
yushaaaq̣q̣il
opposes
ٱللَّهَ
laaha
Allah
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻIq̣aab.
(in) penalty
٤
59:5
مَا
Maa-
Whatever
قَطَعۡتُم
q̣aṭaʻtum
you cut down
مِّن
mil
of
لِّينَةٍ
leenatin
(the) palm-trees
أَوۡ
aw
or
تَرَكۡتُمُوهَا
taraktumoohaa
you left them
قَآئِمَةً
q̣aaaʹimatan
standing
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أُصُولِهَا
ʹuṣoolihaa
their roots
فَبِإِذۡنِ
fabiʹiẓnil
it (was) by the permission
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلِيُخۡزِيَ
wa-liyukhziyal
and that He may disgrace
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
٥
59:6
وَمَآ
Wa-maaa
And what
أَفَآءَ
ʹafaaaʹal
(was) restored
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
to
رَسُولِهِۦ
Rasoolihee
His Messenger
مِنۡهُمۡ
minhum
from them
فَمَآ
famaaa
then not
أَوۡجَفۡتُمۡ
ʹawjaftum
you made expedition
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
for it
مِنۡ
min
of
خَيۡلٖ
khayliñw
horses
وَلَا
walaa
and not
رِكَابٖ
rikaabiñw
camels
وَلَٰكِنَّ
walaakinnal
but
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُسَلِّطُ
yusalliṭu
gives power
رُسُلَهُۥ
rusulahoo
(to) His Messengers
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٦
59:7
مَّآ
Maaa
What
أَفَآءَ
ʹafaaaʹal
(was) restored
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
to
رَسُولِهِۦ
Rasoolihee
His Messenger
مِنۡ
min
from
أَهۡلِ
ʹahlil
(the) people
ٱلۡقُرَىٰ
Q̣uraa
(of) the towns
فَلِلَّهِ
falillaahi
(it is) for Allah
وَلِلرَّسُولِ
wa-lir-rasooli
and His Messenger
وَلِذِي
wa-liẓil
and for those
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
(of) the kindred
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
wal-yataamaa
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينِ
walmasaakeeni
and the needy
وَٱبۡنِ
wabnis
and
ٱلسَّبِيلِ
sabeeli
the wayfarer
كَيۡ
kay
that
لَا
laa-
not
يَكُونَ
yakoona
it becomes
دُولَةَۢ
doolatam
a (perpetual) circulation
بَيۡنَ
baynal
between
ٱلۡأَغۡنِيَآءِ
ʹag̣niyaaaʹi
the rich
مِنكُمۡۚ
miñkum.
among you
وَمَآ
Wa-maaa
And whatever
ءَاتَىٰكُمُ
ʹaataakumur
gives you
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
the Messenger
فَخُذُوهُ
fakhuẓoohu
take it
وَمَا
wa-maa
and whatever
نَهَىٰكُمۡ
nahaakum
he forbids you
عَنۡهُ
ʻanhu
from it
فَٱنتَهُواْۚ
fañtahoo.
refrain
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَۖ
laah;
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻIq̣aab.
(in) penalty
٧
59:8
لِلۡفُقَرَآءِ
Lilfuq̣araaaʹil
For the poor
ٱلۡمُهَٰجِرِينَ
Muhaajireenal
emigrants
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُخۡرِجُواْ
ʹukhrijoo
were expelled
مِن
miñ
from
دِيَٰرِهِمۡ
diyaarihim
their homes
وَأَمۡوَٰلِهِمۡ
wa-ʹamwaalihim
and their properties
يَبۡتَغُونَ
yabtag̣oona
seeking
فَضۡلٗا
Faḍlam
bounty
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَرِضۡوَٰنٗا
wa-Riḍwaanañw
and pleasure
وَيَنصُرُونَ
wayañṣuroonal
and helping
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥٓۚ
wa-Rasoolah:
and His Messenger
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
هُمُ
humuṣ
they
ٱلصَّٰدِقُونَ
Ṣaadiq̣oon;―
(are) the truthful
٨
59:9
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
تَبَوَّءُو
tabawwaʹud
settled
ٱلدَّارَ
daara
(in) the home
وَٱلۡإِيمَٰنَ
wal-ʹeemaana
and (accepted) faith
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِمۡ
q̣ablihim
before them
يُحِبُّونَ
yuḥibboona
love
مَنۡ
man
(those) who
هَاجَرَ
haajara
emigrated
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
وَلَا
wa-laa
and not
يَجِدُونَ
yajidoona
they find
فِي
fee
in
صُدُورِهِمۡ
ṣudoorihim
their breasts
حَاجَةٗ
ḥaajatam
any want
مِّمَّآ
mimmaaa
of what
أُوتُواْ
ʹootoo
they were given
وَيُؤۡثِرُونَ
wa-yuʹs̤iroona
but prefer
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
over
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
themselves
وَلَوۡ
wa-law
even though
كَانَ
kaana
was
بِهِمۡ
bihim
with them
خَصَاصَةٞۚ
khaṣaaṣah.
poverty
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُوقَ
yooq̣a
is saved
شُحَّ
shuḥḥa
(from) stinginess
نَفۡسِهِۦ
nafsihee
(of) his soul
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Mufliḥoon.
(are) the successful ones
٩
Page 547
59:10
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
جَآءُو
jaaaʹoo
came
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
رَبَّنَا
Rabbanag̣
Our Lord
ٱغۡفِرۡ
fir
forgive
لَنَا
lanaa
us
وَلِإِخۡوَٰنِنَا
wa-liʹikhwaaninal
and our brothers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
سَبَقُونَا
sabaq̣oonaa
preceded us
بِٱلۡإِيمَٰنِ
bil-ʹEemaani
in faith
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَجۡعَلۡ
tajʻal
put
فِي
fee
in
قُلُوبِنَا
q̣uloobinaa
our hearts
غِلّٗا
g̣illallil
any rancor
لِّلَّذِينَ
laẓeena
towards those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
رَبَّنَآ
Rabbanaaa
Our Lord
إِنَّكَ
ʹinnaka
indeed You
رَءُوفٞ
Raʹoofur
(are) Full of Kindness
رَّحِيمٌ
Raḥeem.
Most Merciful
١٠
59:11
۞أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَرَ
tara
you see
إِلَى
ʹilal
[to]
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
نَافَقُواْ
naafaq̣oo
(were) hypocrites
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
liʹikhwaanihimul
to their brothers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡ
min
among
أَهۡلِ
ʹAhlil
the People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Scripture
لَئِنۡ
laʹin
If
أُخۡرِجۡتُمۡ
ʹukhrijtum
you are expelled
لَنَخۡرُجَنَّ
lanakhrujanna
surely we will leave
مَعَكُمۡ
maʻakum
with you
وَلَا
wa-laa
and not
نُطِيعُ
nuṭeeʻu
we will obey
فِيكُمۡ
feekum
concerning you
أَحَدًا
ʹaḥadan
anyone
أَبَدٗا
ʹabadañw
ever
وَإِن
waʹiñ
and if
قُوتِلۡتُمۡ
q̣ootiltum
you are fought
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
lanañṣurannakum.
certainly we will help you
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَشۡهَدُ
yashhadu
bears witness
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
that they
لَكَٰذِبُونَ
lakaaẓiboon.
(are) surely liars
١١
59:12
لَئِنۡ
Laʹin
If
أُخۡرِجُواْ
ʹukhrijoo
they are expelled
لَا
laa-
not
يَخۡرُجُونَ
yakhrujoona
they will leave
مَعَهُمۡ
maʻahum;
with them
وَلَئِن
walaʹiñ
and if
قُوتِلُواْ
q̣ootiloo
they are fought
لَا
laa-
not
يَنصُرُونَهُمۡ
yañṣuroonahum;
they will help them
وَلَئِن
wa-laʹin
And if
نَّصَرُوهُمۡ
naṣaroohum
they help them
لَيُوَلُّنَّ
layuwallunnal
certainly they will turn
ٱلۡأَدۡبَٰرَ
ʹadbaar;
(their) backs
ثُمَّ
s̤umma
then
لَا
laa-
not
يُنصَرُونَ
yuñṣaroon.
they will be helped
١٢
59:13
لَأَنتُمۡ
Laʹañtum
Certainly you
أَشَدُّ
ʹashaddu
(are) more intense
رَهۡبَةٗ
rahbatañ
(in) fear
فِي
fee
in
صُدُورِهِم
ṣudoorihim
their breasts
مِّنَ
minal
than
ٱللَّهِۚ
laah.
Allah
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
قَوۡمٞ
q̣awmul
(are) a people
لَّا
laa
(who do) not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoon.
understand
١٣
59:14
لَا
Laa-
Not
يُقَٰتِلُونَكُمۡ
yuq̣aatiloonakum
will they fight you
جَمِيعًا
jameeʻan
all
إِلَّا
ʹillaa
except
فِي
fee
in
قُرٗى
q̣uram
towns
مُّحَصَّنَةٍ
muḥaṣṣanatin
fortified
أَوۡ
ʹaw
or
مِن
miñw
from
وَرَآءِ
waraaaʹi
behind
جُدُرِۭۚ
judur.
walls
بَأۡسُهُم
Baʹsuhum̃
Their violence
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
among themselves
شَدِيدٞۚ
shadeed:
(is) severe
تَحۡسَبُهُمۡ
taḥsabuhum
You think they
جَمِيعٗا
jameeʻañwwa
(are) united
وَقُلُوبُهُمۡ
q̣uloobuhum
but their hearts
شَتَّىٰۚ
shattaa:
(are) divided
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
قَوۡمٞ
q̣awmul
(are) a people
لَّا
laa
not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
they reason
١٤
59:15
كَمَثَلِ
Kamas̤alil
Like (the) example
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِمۡ
q̣ablihim
before them
قَرِيبٗاۖ
q̣areebañ
shortly
ذَاقُواْ
ẓaaq̣oo
they tasted
وَبَالَ
wa-baala
(the) evil result
أَمۡرِهِمۡ
ʹamrihim;
(of) their affair
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem;―
painful
١٥
59:16
كَمَثَلِ
Kamas̤alish
Like (the) example
ٱلشَّيۡطَٰنِ
Shayṭaani
(of) the Shaitaan
إِذۡ
ʹiẓ
when
قَالَ
q̣aala
he says
لِلۡإِنسَٰنِ
lil-ʹiñsaanik
to man
ٱكۡفُرۡ
fur:
Disbelieve
فَلَمَّا
falammaa
But when
كَفَرَ
kafara
he disbelieves
قَالَ
q̣aala
he says
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I am
بَرِيٓءٞ
bareeeʹum
disassociated
مِّنكَ
miñka
from you
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed [I]
أَخَافُ
ʹakhaaful
I fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّ
Rabbal
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen!
(of) the worlds
١٦
Page 548
59:17
فَكَانَ
Fakaana
So will be
عَٰقِبَتَهُمَآ
ʻaaq̣ibatahumaaa
(the) end of both of them
أَنَّهُمَا
ʹannahumaa
that they
فِي
fin
(will be) in
ٱلنَّارِ
Naari
the Fire
خَٰلِدَيۡنِ
khaalidayni
abiding forever
فِيهَاۚ
feehaa.
therein
وَذَٰلِكَ
Wa-ẓaalika
And that
جَزَٰٓؤُاْ
jazaaaʹuz̤̣
(is the) recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
(of) the wrongdoers
١٧
59:18
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O
ٱلَّذِينَ
laẓeena
you (who)
ءَامَنُواْ
ʹaamanut
believe
ٱتَّقُواْ
taq̣ul
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلۡتَنظُرۡ
Waltañz̤̣ur
and let look
نَفۡسٞ
nafsum
every soul
مَّا
maa
what
قَدَّمَتۡ
q̣addamat
it has sent forth
لِغَدٖۖ
lig̣ad.
for tomorrow
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
and fear
ٱللَّهَۚ
laah:
Allah
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
خَبِيرُۢ
khabeerum
(is) All-Aware
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
you do
١٨
59:19
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَكُونُواْ
takoonoo
be
كَٱلَّذِينَ
kallaẓeena
like those who
نَسُواْ
nasul
forgot
ٱللَّهَ
laaha
Allah
فَأَنسَىٰهُمۡ
faʹañsaahum
so He made them forget
أَنفُسَهُمۡۚ
ʹañfusahum!
themselves
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡفَٰسِقُونَ
faasiq̣oon!
(are) the defiantly disobedient
١٩
59:20
لَا
Laa-
Not
يَسۡتَوِيٓ
yastaweee
equal
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabun
(are the) companions
ٱلنَّارِ
Naari
(of) the Fire
وَأَصۡحَٰبُ
wa-ʹAṣḥaabul
and (the) companions
ٱلۡجَنَّةِۚ
Jannah:
(of) Paradise
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabul
(The) companions
ٱلۡجَنَّةِ
Jannati
(of) Paradise
هُمُ
humul
they
ٱلۡفَآئِزُونَ
Faaaʹizoon.
(are) the achievers
٢٠
59:21
لَوۡ
Law
If
أَنزَلۡنَا
ʹañzalnaa
We (had) sent down
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡقُرۡءَانَ
Q̣urʹaana
Quran
عَلَىٰ
ʻalaa
on
جَبَلٖ
jabalil
a mountain
لَّرَأَيۡتَهُۥ
laraʹaytahoo
surely you (would) have seen it
خَٰشِعٗا
khaashiʻam
humbled
مُّتَصَدِّعٗا
mutaṣaddiʻam
breaking asunder
مِّنۡ
min
from
خَشۡيَةِ
khashyatil
(the) fear
ٱللَّهِۚ
laah.
(of) Allah
وَتِلۡكَ
Wa-tilkal
And these
ٱلۡأَمۡثَٰلُ
ʹams̤aalu
examples
نَضۡرِبُهَا
naḍribuhaa
We present them
لِلنَّاسِ
linnaasi
to the people
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkaroon.
give thought
٢١
59:22
هُوَ
Huwal
He
ٱللَّهُ
laahul
(is) Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
لَآ
Laaa
(there is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّا
ʹillaa
but
هُوَۖ
Hoo;―ʻ
He
عَٰلِمُ
ʻAalimul
(the) All-Knower
ٱلۡغَيۡبِ
g̣aybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
washshahaadah;
and the witnessed
هُوَ
Huwar
He
ٱلرَّحۡمَٰنُ
Raḥmaanur
(is) the Most Gracious
ٱلرَّحِيمُ
Raḥeem.
the Most Merciful
٢٢
59:23
هُوَ
Huwal
He
ٱللَّهُ
laahul
(is) Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
لَآ
Laaa
(there is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّا
ʹillaa
but
هُوَ
Hoo,ʹAl
He
ٱلۡمَلِكُ
Malikul
the Sovereign
ٱلۡقُدُّوسُ
Q̣uddoosus
the Holy One
ٱلسَّلَٰمُ
Salaamul
the Giver of Peace
ٱلۡمُؤۡمِنُ
Muʹminul
the Giver of Security
ٱلۡمُهَيۡمِنُ
Muhayminul
the Guardian
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
the All-Mighty
ٱلۡجَبَّارُ
Jabbaarul
the Irresistible
ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ
Mutakabbir:
the Supreme
سُبۡحَٰنَ
Subḥaanal
Glory (be to)
ٱللَّهِ
laahi
Allah
عَمَّا
ʻammaa
from what
يُشۡرِكُونَ
yushrikoon.
they associate (with Him)
٢٣
59:24
هُوَ
Huwal
He
ٱللَّهُ
laahul
(is) Allah
ٱلۡخَٰلِقُ
Khaaliq̣ul
the Creator
ٱلۡبَارِئُ
Baariʹul
the Inventor
ٱلۡمُصَوِّرُۖ
Muṣawwiru
the Fashioner
لَهُ
lahul
For Him
ٱلۡأَسۡمَآءُ
ʹAsmaaaʹul-
(are) the names
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
Ḥusnaa:
the beautiful
يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
Glorifies
لَهُۥ
lahoo
Him
مَا
maa-
whatever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَهُوَ
wa-Huwal
And He
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
(is) the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeem.
the All-Wise
٢٤
End of Chapter
Previous SurahNext Surah