HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah005
ﲪﲫﲮﲴ
5:1
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O
ٱلَّذِينَ
laẓeena
you (who)
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
أَوۡفُواْ
ʹawfoo
Fulfil
بِٱلۡعُقُودِۚ
bilʻuq̣ood.
the contracts
أُحِلَّتۡ
ʹUḥillat
Are made lawful
لَكُم
lakum̃
for you
بَهِيمَةُ
baheematul
the quadruped
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
ʹanʻaami
(of) the grazing livestock
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
يُتۡلَىٰ
yutlaa
is recited
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
غَيۡرَ
g̣ayra
not
مُحِلِّي
muḥilliṣ
being permitted
ٱلصَّيۡدِ
ṣaydi
(to) hunt
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
حُرُمٌۗ
ḥurum:
(are in) Ihram
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَحۡكُمُ
yaḥkumu
decrees
مَا
maa-
what
يُرِيدُ
yureed.
He wills
١
5:2
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O
ٱلَّذِينَ
laẓeena
you (who)
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تُحِلُّواْ
tuḥilloo
violate
شَعَٰٓئِرَ
Shaʻaaaʹiral
(the) rites
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلَا
wa-lash
and not
ٱلشَّهۡرَ
Shahral
the month
ٱلۡحَرَامَ
Ḥaraama
the sacred
وَلَا
wa-lal
and not
ٱلۡهَدۡيَ
hadya
the sacrificial animals
وَلَا
wa-lal
and not
ٱلۡقَلَٰٓئِدَ
q̣alaaʹida
the garlanded
وَلَآ
wa-laaa
and not
ءَآمِّينَ
ʹaaammeenal
(those) coming
ٱلۡبَيۡتَ
Baytal
(to) the House
ٱلۡحَرَامَ
Ḥaraama
the Sacred
يَبۡتَغُونَ
yabtag̣oona
seeking
فَضۡلٗا
faḍlam
Bounty
مِّن
mir
of
رَّبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
وَرِضۡوَٰنٗاۚ
wa-riḍwaanaa.
and good pleasure
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
حَلَلۡتُمۡ
ḥalaltum
you come out of Ihram
فَٱصۡطَادُواْۚ
faṣṭaadoo.
then (you may) hunt
وَلَا
Wa-laa
And let not
يَجۡرِمَنَّكُمۡ
yajrimannakum
incite you
شَنَـَٔانُ
shanaʹaanu
(the) hatred
قَوۡمٍ
q̣awmin
(for) a people
أَن
ʹañ
as
صَدُّوكُمۡ
ṣaddookum
they stopped you
عَنِ
ʻanil
from
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِ
Ḥaraami
Al-Haraam
أَن
ʹañ
that
تَعۡتَدُواْۘ
taʻtadoo.
you commit transgression
وَتَعَاوَنُواْ
Wa-taʻaawanoo
And help one another
عَلَى
ʻalal
in
ٱلۡبِرِّ
birri
[the] righteousness
وَٱلتَّقۡوَىٰۖ
wattaq̣waa,
and [the] piety
وَلَا
wa-laa
but (do) not
تَعَاوَنُواْ
taʻaawanoo
help one another
عَلَى
ʻalal
in
ٱلۡإِثۡمِ
ʹis̤mi
[the] sin
وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ
walʻudwaan:
and [the] transgression
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَۖ
laah:
Allah
إِنَّ
ʹinnal
indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻiq̣aab.
(in) [the] punishment
٢
Page 107
5:3
حُرِّمَتۡ
Ḥurrimat
Are made unlawful
عَلَيۡكُمُ
ʻalaykumul
on you
ٱلۡمَيۡتَةُ
may-tatu
the dead animals
وَٱلدَّمُ
waddamu
and the blood
وَلَحۡمُ
wa-laḥmul
and flesh
ٱلۡخِنزِيرِ
khiñzeeri
(of) the swine
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُهِلَّ
ʹuhilla
has been dedicated
لِغَيۡرِ
lig̣ayril
to other than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
بِهِۦ
bihee
[on it]
وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ
walmunkhaniq̣atu
and that which is strangled (to death)
وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ
wal-mawq̣ooẓatu
and that which is hit fatally
وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ
wal-mutarad-diyatu
and that which has a fatal fall
وَٱلنَّطِيحَةُ
wan-naṭeeḥatu
and that which is gored by horns
وَمَآ
wa-maaa
and that which
أَكَلَ
ʹakalas
ate (it)
ٱلسَّبُعُ
sabuʻu
the wild animal
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
ذَكَّيۡتُمۡ
ẓakkaytum;
you slaughtered
وَمَا
wa-maa
and what
ذُبِحَ
ẓubiḥa
is sacrificed
عَلَى
ʻalan
on
ٱلنُّصُبِ
nuṣubi
the stone altars
وَأَن
wa-ʹañ
and that
تَسۡتَقۡسِمُواْ
tastaq̣simoo
you seek division
بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ
bil-ʹazlaam:
by divining arrows
ذَٰلِكُمۡ
ẓaalikum
that
فِسۡقٌۗ
fisq̣.
(is) grave disobedience
ٱلۡيَوۡمَ
ʹAlyawma
This day
يَئِسَ
yaʹisal
(have) despaired
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِن
miñ
of
دِينِكُمۡ
deenikum
your religion
فَلَا
falaa
so (do) not
تَخۡشَوۡهُمۡ
takhshawhum
fear them
وَٱخۡشَوۡنِۚ
wakhshawn.
but fear Me
ٱلۡيَوۡمَ
ʹAlyawma
This day
أَكۡمَلۡتُ
ʹakmaltu
I have perfected
لَكُمۡ
lakum
for you
دِينَكُمۡ
Deenakum
your religion
وَأَتۡمَمۡتُ
wa-ʹatmamtu
and I have completed
عَلَيۡكُمۡ
ʹalaykum
upon you
نِعۡمَتِي
niʻmatee
My Favor
وَرَضِيتُ
wa-raḍeetu
and I have approved
لَكُمُ
lakumul
for you
ٱلۡإِسۡلَٰمَ
ʹISLAAMA
[the] Islam
دِينٗاۚ
Deenaa.
(as) a religion
فَمَنِ
Famaniḍ
But whoever
ٱضۡطُرَّ
ṭurra
(is) forced
فِي
fee
by
مَخۡمَصَةٍ
makhmaṣatin
hunger
غَيۡرَ
g̣ayra
(and) not
مُتَجَانِفٖ
mutajaanifil
inclining
لِّإِثۡمٖ
liʹis̤miñ
to sin
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٣
5:4
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yas-ʹaloonaka
They ask you
مَاذَآ
maaẓaaa
what
أُحِلَّ
ʹuḥilla
(is) made lawful
لَهُمۡۖ
lahum.
for them
قُلۡ
Q̣ul
Say
أُحِلَّ
ʹuḥilla
Are made lawful
لَكُمُ
lakumuṭ
for you
ٱلطَّيِّبَٰتُ
ṭayyibaatu
the good things
وَمَا
wa-maa
and what
عَلَّمۡتُم
ʻallamtum
you have taught
مِّنَ
minal
of
ٱلۡجَوَارِحِ
jawaariḥi
(your) hunting animals
مُكَلِّبِينَ
mukal-libeena
ones who train animals to hunt
تُعَلِّمُونَهُنَّ
tuʻallimoonahunna
you teach them
مِمَّا
mimmaa
of what
عَلَّمَكُمُ
ʻallamakumul
has taught you
ٱللَّهُۖ
laah:
Allah
فَكُلُواْ
fakuloo
So eat
مِمَّآ
mimmaaa
of what
أَمۡسَكۡنَ
ʹamsakna
they catch
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
for you
وَٱذۡكُرُواْ
waẓkurus
but mention
ٱسۡمَ
mal
(the) name
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡهِۖ
ʻalayh:
on it
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
and fear
ٱللَّهَۚ
laah;
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
سَرِيعُ
Sareeʻul
is swift
ٱلۡحِسَابِ
Ḥisaab.
(in taking) account
٤
5:5
ٱلۡيَوۡمَ
ʹAlyawma
This day
أُحِلَّ
ʹuḥhilla
are made lawful
لَكُمُ
lakumuṭ
for you
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
ṭayyibaat.
the good things
وَطَعَامُ
Wa-ṭaʻaamul
and (the) food
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
أُوتُواْ
ʹootul
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
حِلّٞ
ḥillul
(is) lawful
لَّكُمۡ
lakum,
for you
وَطَعَامُكُمۡ
wa-ṭaʻaamukum
and your food
حِلّٞ
ḥillul
(is) lawful
لَّهُمۡۖ
lahum.
for them
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
Wal-muḥṣanaatu
And the chaste women
مِنَ
minal
from
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
muʹminaati
the believers
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
wal-muḥṣanaatu
and the chaste women
مِنَ
minal
from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُوتُواْ
ʹootul
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
مِن
miñ
from
قَبۡلِكُمۡ
q̣ablikum
before you
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
ʹaataytumoohunna
you have given them
أُجُورَهُنَّ
ʹujoorahunna
their bridal due
مُحۡصِنِينَ
muḥṣineena
being chaste
غَيۡرَ
g̣ayra
not
مُسَٰفِحِينَ
musaafiḥeena
being lewd
وَلَا
wa-laa
and not
مُتَّخِذِيٓ
muttakhiẓeee
ones (who are) taking
أَخۡدَانٖۗ
ʹakhdaan.
secret lovers
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَكۡفُرۡ
yakfur
denies
بِٱلۡإِيمَٰنِ
bil-ʹeemaani
the faith
فَقَدۡ
faq̣ad
then surely
حَبِطَ
ḥabiṭa
(are) wasted
عَمَلُهُۥ
ʻamaluhoo
his deeds
وَهُوَ
wa-huwa
and he
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
مِنَ
minal
(will be) among
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireen.
the losers
٥
Page 108
5:6
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
إِذَا
ʹiẓaa
When
قُمۡتُمۡ
q̣umtum
you stand up
إِلَى
ʹilaṣ
for
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaati
the prayer
فَٱغۡسِلُواْ
fag̣siloo
then wash
وُجُوهَكُمۡ
wujoohakum
your faces
وَأَيۡدِيَكُمۡ
wa-ʹaydiyakum
and your hands
إِلَى
ʹilal
till
ٱلۡمَرَافِقِ
maraafiq̣i
the elbows
وَٱمۡسَحُواْ
wam-saḥoo
and wipe
بِرُءُوسِكُمۡ
biruʹoosikum
your heads
وَأَرۡجُلَكُمۡ
wa-ʹarjulakum
and your feet
إِلَى
ʹilal
till
ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ
kaʻbayn.
the ankles
وَإِن
Wa-ʹiñ
But if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
جُنُبٗا
junubañ
(in) a state of ceremonial impurity
فَٱطَّهَّرُواْۚ
faṭṭahharoo.
then purify yourselves
وَإِن
Wa-ʹiñ
But if
كُنتُم
kuñtum
you are
مَّرۡضَىٰٓ
marḍaaa
ill
أَوۡ
ʹaw
or
عَلَىٰ
ʻalaa
on
سَفَرٍ
safarin
a journey
أَوۡ
ʹaw
or
جَآءَ
jaaaʹa
has come
أَحَدٞ
ʹaḥadum
anyone
مِّنكُم
miñkum
of you
مِّنَ
minal
from
ٱلۡغَآئِطِ
g̣aaaʹiṭi
the toilet
أَوۡ
ʹaw
or
لَٰمَسۡتُمُ
laamastumun
has (had) contact
ٱلنِّسَآءَ
Nisaaaʹa
(with) the women
فَلَمۡ
falam
and not
تَجِدُواْ
tajidoo
you find
مَآءٗ
maaaʹañ
water
فَتَيَمَّمُواْ
fatayammamoo
then do tayyammum
صَعِيدٗا
ṣaʻeedañ
(with) earth
طَيِّبٗا
tayyibañ
clean
فَٱمۡسَحُواْ
famsaḥoo
then wipe
بِوُجُوهِكُمۡ
biwujoohikum
your faces
وَأَيۡدِيكُم
waʹaydeekum
and your hands
مِّنۡهُۚ
minh.
with it
مَا
Maa-
Does not
يُرِيدُ
yureedul
intend
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لِيَجۡعَلَ
liyajʻala
to make
عَلَيۡكُم
ʻalaykum
for you
مِّنۡ
min
any
حَرَجٖ
ḥarajiñw
difficulty
وَلَٰكِن
walaakiñy
but
يُرِيدُ
yureedu
He intends
لِيُطَهِّرَكُمۡ
liyuṭahhirakum
to purify you
وَلِيُتِمَّ
wa-liyutimma
and to complete
نِعۡمَتَهُۥ
niʻmatahoo
His Favor
عَلَيۡكُمۡ
ʻa
upon you
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تَشۡكُرُونَ
tashkuroon.
(be) grateful
٦
5:7
وَٱذۡكُرُواْ
Waẓkuroo
And remember
نِعۡمَةَ
niʻmatal
(the) Favor
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
وَمِيثَٰقَهُ
wa-Mees̤aaq̣ahul
and His covenant
ٱلَّذِي
laẓee
which
وَاثَقَكُم
waas̤aq̣akum̃
He bound you
بِهِۦٓ
biheee
with [it]
إِذۡ
ʹiẓ
when
قُلۡتُمۡ
q̣ultum
you said
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We heard
وَأَطَعۡنَاۖ
wa-ʹaṭaʻ
and we obeyed
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
and fear
ٱللَّهَۚ
laah:
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَلِيمُۢ
ʻAleemum
(is) All-Knower
بِذَاتِ
biẓaaṭiṣ
of what
ٱلصُّدُورِ
ṣudoor.
(is in) the breasts
٧
5:8
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
كُونُواْ
koonoo
Be
قَوَّٰمِينَ
q̣awwaameena
steadfast
لِلَّهِ
lillaahi
for Allah
شُهَدَآءَ
shuhadaaaʹa
(as) witnesses
بِٱلۡقِسۡطِۖ
bilq̣isṭi
in justice
وَلَا
wa-laa
and let not
يَجۡرِمَنَّكُمۡ
yajrimannakum
prevent you
شَنَـَٔانُ
shanaʹaanu
hatred
قَوۡمٍ
q̣awmin
(of) a people
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[upon]
أَلَّا
ʹallaa
that not
تَعۡدِلُواْۚ
taʻdiloo.
you do justice
ٱعۡدِلُواْ
ʹIʻdiloo:
Be just
هُوَ
huwa
it
أَقۡرَبُ
ʹaq̣rabu
(is) nearer
لِلتَّقۡوَىٰۖ
littaq̣waa:
to [the] piety
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَۚ
laah.
Allah
إِنَّ
ʹInnal
indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
خَبِيرُۢ
khabeerum
(is) All-Aware
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
you do
٨
5:9
وَعَدَ
Wa-ʻadal
Has promised
ٱللَّهُ
laahul
Allah
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
the righteous deeds
لَهُم
lahum
for them
مَّغۡفِرَةٞ
mag̣firatuñw
(is) forgiveness
وَأَجۡرٌ
waʹajrun
and a reward
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem.
great
٩
Page 109
5:10
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
وَكَذَّبُواْ
wa-kaẓẓaboo
and deny
بِـَٔايَٰتِنَآ
biʹAayaatinaaa
Our Signs
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabul
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
Jaḥeem.
(of) the Hellfire
١٠
5:11
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanuẓ
believe
ٱذۡكُرُواْ
kuroo
Remember
نِعۡمَتَ
niʻmatal
(the) Favor
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
إِذۡ
ʹiẓ
when
هَمَّ
hamma
determined
قَوۡمٌ
q̣awmun
a people
أَن
ʹañy
that
يَبۡسُطُوٓاْ
yabsuṭooo
they stretch
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
towards you
أَيۡدِيَهُمۡ
ʹaydiyahum
their hands
فَكَفَّ
fakaffa
but He restrained
أَيۡدِيَهُمۡ
ʹaydiyahum
their hands
عَنكُمۡۖ
ʻañkum:
from you
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَۚ
laah.
Allah
وَعَلَى
Wa-ʻalal
And upon
ٱللَّهِ
laahi
Allah
فَلۡيَتَوَكَّلِ
fal-yatawakkalil
so let put the trust
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Muʹminoon.
the believers
١١
5:12
۞وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
أَخَذَ
ʹakhaẓal
took
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِيثَٰقَ
Mees̤aaq̣a
a Covenant
بَنِيٓ
Baneee
(from the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
وَبَعَثۡنَا
wa-baʻas̤naa
and We appointed
مِنۡهُمُ
minhumus̤
among them
ٱثۡنَيۡ
na
two
عَشَرَ
ʻashara
(and) ten
نَقِيبٗاۖ
Naq̣eebaa.
leaders
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And said
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I (am)
مَعَكُمۡۖ
maʻakum:
with you
لَئِنۡ
laʹin
if
أَقَمۡتُمُ
ʹaq̣amtumuṣ
you establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَءَاتَيۡتُمُ
wa-ʹaataytumuz
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
Zakaata
the zakah
وَءَامَنتُم
wa-ʹaamañtum̃
and you believe
بِرُسُلِي
birusulee
in My Messengers
وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ
wa-ʻazzartumoohum
and you assist them
وَأَقۡرَضۡتُمُ
wa-ʹaq̣raḍtumul
and you loan
ٱللَّهَ
laaha
(to) Allah
قَرۡضًا
Q̣arḍan
a loan
حَسَنٗا
Ḥasanal
goodly
لَّأُكَفِّرَنَّ
laʹukaffiranna
surely I will remove
عَنكُمۡ
ʻañkum
from you
سَيِّـَٔاتِكُمۡ
sayyiʹaatikum
your evil deeds
وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ
wa-laʹudkhilan-nakum
and I will surely admit you
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(to) gardens
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥ-tihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ
ʹanhaar;
the rivers
فَمَن
famañ
But whoever
كَفَرَ
kafara
disbelieved
بَعۡدَ
baʻda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
مِنكُمۡ
miñkum
among you
فَقَدۡ
faq̣ad
then certainly
ضَلَّ
ḍalla
he strayed
سَوَآءَ
sawaaa
(from) the way
ٱلسَّبِيلِ
ʹassabeel.
the right
١٢
5:13
فَبِمَا
Fabimaa
So for
نَقۡضِهِم
naq̣-ḍihim
their breaking
مِّيثَٰقَهُمۡ
Mees̤aaq̣ahum
(of) their covenant
لَعَنَّٰهُمۡ
laʻannaahum
We cursed them
وَجَعَلۡنَا
wa-jaʻalnaa
and We made
قُلُوبَهُمۡ
q̣uloobahum
their hearts
قَٰسِيَةٗۖ
q̣aasiyah.
hard
يُحَرِّفُونَ
Yuḥarrifoonal
They distort
ٱلۡكَلِمَ
kalima
the words
عَن
ʻamma
from
مَّوَاضِعِهِۦ
waaḍiʻihee
their places
وَنَسُواْ
wa-nasoo
and forgot
حَظّٗا
ḥaz̤̣z̤̣am
a part
مِّمَّا
mimmaa
of what
ذُكِّرُواْ
ẓukkiroo
they were reminded
بِهِۦۚ
bih.
of [it]
وَلَا
Wa-laa
And not
تَزَالُ
tazaalu
will you cease
تَطَّلِعُ
taṭṭaliʻu
to discover
عَلَىٰ
ʻalaa
of
خَآئِنَةٖ
khaaaʹinatim
treachery
مِّنۡهُمۡ
minhum
from them
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelam
a few
مِّنۡهُمۡۖ
minhum
of them
فَٱعۡفُ
faʻfu
But forgive
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
them
وَٱصۡفَحۡۚ
waṣfaḥ;
and overlook
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُحِبُّ
yuḥibbul
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Muḥsineen.
the good-doers
١٣
Page 110
5:14
وَمِنَ
Wa-minal
And from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
said
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
نَصَٰرَىٰٓ
Naṣaaraaa
(are) Christians
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِيثَٰقَهُمۡ
Mee-s̤aaq̣ahum
their covenant
فَنَسُواْ
fanasoo
but they forgot
حَظّٗا
ḥaz̤̣z̤̣am
a part
مِّمَّا
mimmaa
of what
ذُكِّرُواْ
ẓukkiroo
they were reminded
بِهِۦ
bih:
of [it]
فَأَغۡرَيۡنَا
faʹag̣raynaa
So We aroused
بَيۡنَهُمُ
baynahumul
between them
ٱلۡعَدَاوَةَ
ʻadaawata
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
wal-bag̣ḍaaaʹa
and [the] hatred
إِلَىٰ
ilaa
till
يَوۡمِ
Yawmil
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
Q̣iyaamah.
(of) the Resurrection
وَسَوۡفَ
Wa-sawfa
And soon
يُنَبِّئُهُمُ
yunabbiʹuhumul
will inform them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِمَا
bimaa
of what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَصۡنَعُونَ
yaṣnaʻoon.
do
١٤
5:15
يَٰٓأَهۡلَ
YaaaʹAhlal
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
kitaabi
(of) the Book
قَدۡ
q̣ad
Surely
جَآءَكُمۡ
jaaaʹakum
has come to you
رَسُولُنَا
Rasoolunaa
Our Messenger
يُبَيِّنُ
yubayyinu
making clear
لَكُمۡ
lakum
to you
كَثِيرٗا
kas̤eeram
much
مِّمَّا
mimmaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تُخۡفُونَ
tukhfoona
conceal
مِنَ
minal
of
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Scripture
وَيَعۡفُواْ
wa-yaʻfoo
and overlooking
عَن
ʻañ
of
كَثِيرٖۚ
kas̤eer.
much
قَدۡ
Q̣ad
Surely
جَآءَكُم
jaaaʹakum
has come to you
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
نُورٞ
Nooruñw
a light
وَكِتَٰبٞ
Wa-Kitaabum
and a Book
مُّبِينٞ
Mubeen,
clear
١٥
5:16
يَهۡدِي
Yahdee
Guides
بِهِ
bihil
with it
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَنِ
manit
(those) who
ٱتَّبَعَ
tabaʻa
seek
رِضۡوَٰنَهُۥ
Riḍwaanahoo
His pleasure
سُبُلَ
subulas
(to the) ways
ٱلسَّلَٰمِ
salaami
(of) the peace
وَيُخۡرِجُهُم
Wa-yukhrijuhum
and brings them out
مِّنَ
minaz̤̣
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
z̤̣ulumaati
the darknessess
إِلَى
ʹilan
to
ٱلنُّورِ
noori
the light
بِإِذۡنِهِۦ
biʹiẓnihee
by His permission
وَيَهۡدِيهِمۡ
wa-yahdeehim
and guides them
إِلَىٰ
ʹilaa
to
صِرَٰطٖ
Ṣiraaṭim
(the) way
مُّسۡتَقِيمٖ
Mustaq̣eem.
(the) straight
١٦
5:17
لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
كَفَرَ
kafaral
disbelieved
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
said
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
هُوَ
Huwal
He
ٱلۡمَسِيحُ
Maseeḥub
(is) the Messiah
ٱبۡنُ
nu
son
مَرۡيَمَۚ
Maryam.
(of) Maryam
قُلۡ
Q̣ul
Say
فَمَن
famañy
Then who
يَمۡلِكُ
yamliku
has power
مِنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
شَيۡـًٔا
sahyʹan
(in) anything
إِنۡ
ʹin
if
أَرَادَ
ʹaraada
He intends
أَن
ʹañy
to
يُهۡلِكَ
yuhlikal
destroy
ٱلۡمَسِيحَ
Maseeḥab
the Messiah
ٱبۡنَ
na
son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
وَأُمَّهُۥ
wa-ʹummahoo
and his mother
وَمَن
wa-mañ
and whoever
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
جَمِيعٗاۗ
jameeʻaa?
all
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahi
And for Allah
مُلۡكُ
mulkus
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
بَيۡنَهُمَاۚ
baynahumaa.
(is) between both of them
يَخۡلُقُ
Yakhluq̣u
He creates
مَا
maa-
what
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَٱللَّهُ
Wallaahu
and Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
١٧
Page 111
5:18
وَقَالَتِ
Wa-q̣aalatil
And said
ٱلۡيَهُودُ
Yahoodu
the Jews
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
wan-Naṣaaraa
and the Christians
نَحۡنُ
naḥnu
We (are)
أَبۡنَٰٓؤُاْ
ʹabnaaaʹul
(the) children
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
wa-ʹaḥibbaaaʹuh.
and His beloved
قُلۡ
Q̣ul
Say
فَلِمَ
falima
Then why
يُعَذِّبُكُم
yuʻaẓẓibukum̃
(does He) punish you
بِذُنُوبِكُمۖ
biẓunoobikum?
for your sins
بَلۡ
Bal
Nay
أَنتُم
ʹañtum̃
you (are)
بَشَرٞ
basharum
human beings
مِّمَّنۡ
mimman
from among (those)
خَلَقَۚ
khalaq̣:
He created
يَغۡفِرُ
yag̣firu
He forgives
لِمَن
limañy
[for] whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيُعَذِّبُ
wa-yuʻaẓẓibu
and punishes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahi
And for Allah
مُلۡكُ
mulkus
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَيۡنَهُمَاۖ
baynahumaa
(is) between them
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhil
and to Him
ٱلۡمَصِيرُ
maṣeer.
(is) the final return
١٨
5:19
يَٰٓأَهۡلَ
YaaaʹAhlal
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
قَدۡ
q̣ad
Surely
جَآءَكُمۡ
jaaaʹakum
has come to you
رَسُولُنَا
Rasoolunaa
Our Messenger
يُبَيِّنُ
yubayyinu
he makes clear
لَكُمۡ
lakum
to you
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
فَتۡرَةٖ
fatratim
(after) an interval (of cessation)
مِّنَ
minar
of
ٱلرُّسُلِ
rusuli
the Messengers
أَن
ʹañ
lest
تَقُولُواْ
taq̣ooloo
you say
مَا
maa-
Not
جَآءَنَا
jaaaʹanaa
(has) come to us
مِنۢ
mim
any
بَشِيرٖ
basheeriñw
bearer of glad tidings
وَلَا
walaa
and not
نَذِيرٖۖ
naẓeer:
a warner
فَقَدۡ
faq̣ad
But surely
جَآءَكُم
jaaaʹakum̃
has come to you
بَشِيرٞ
Basheeruñw
a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٞۗ
Wa-Naẓeer.
and a warner
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
١٩
5:20
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَ
q̣aala
said
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
لِقَوۡمِهِۦ
liq̣awmihee
to his people
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmiẓ
O my people
ٱذۡكُرُواْ
kuroo
remember
نِعۡمَةَ
niʻmatal
(the) Favor
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
إِذۡ
ʹiẓ
when
جَعَلَ
jaʻala
He placed
فِيكُمۡ
feekum
among you
أَنۢبِيَآءَ
ʹambiyaaaʹa
Prophets
وَجَعَلَكُم
wajaʻalakum
and made you
مُّلُوكٗا
mulookañw
kings
وَءَاتَىٰكُم
wa-ʹaataakum
and He gave you
مَّا
maa
what
لَمۡ
lam
not
يُؤۡتِ
yuʹti
He (had) given
أَحَدٗا
ʹaḥadam
(to) anyone
مِّنَ
minal
from
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻaalameen.
the worlds
٢٠
5:21
يَٰقَوۡمِ
Yaa-q̣awmid
O my people
ٱدۡخُلُواْ
khulul
Enter
ٱلۡأَرۡضَ
ʹArḍal
the land
ٱلۡمُقَدَّسَةَ
Muq̣addasatal
the Holy
ٱلَّتِي
latee
which
كَتَبَ
katabal
(has been) ordained
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
لَكُمۡ
lakum
for you
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَرۡتَدُّواْ
tartaddoo
turn
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَدۡبَارِكُمۡ
ʹadbaarikum
your backs
فَتَنقَلِبُواْ
fatañq̣aliboo
then you will turn back
خَٰسِرِينَ
khaasireen.
(as) losers
٢١
5:22
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
yaa-Moosaaa
O Musa
إِنَّ
ʹinna
Indeed
فِيهَا
feehaa
in it
قَوۡمٗا
q̣awmañ
(are) people
جَبَّارِينَ
jabbaareena
(of) tyrannical strength
وَإِنَّا
wa-ʹinnaa
and indeed we
لَن
lan
never
نَّدۡخُلَهَا
nad-khulahaa
will enter it
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَخۡرُجُواْ
yakhrujoo
they leave
مِنۡهَا
minhaa:
from it
فَإِن
faʹiñy
and if
يَخۡرُجُواْ
yakhrujoo
they leave
مِنۡهَا
minhaa
[from] it
فَإِنَّا
faʹinnaa
then certainly we (will)
دَٰخِلُونَ
daa-khiloon.
enter (it)
٢٢
5:23
قَالَ
Q̣aala
Said
رَجُلَانِ
rajulaani
two men
مِنَ
minal
from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَخَافُونَ
yakhaafoona
feared (Allah)
أَنۡعَمَ
ʹanʻamal
(had) favored
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡهِمَا
ʻalayhimad
[on] both of them
ٱدۡخُلُواْ
khuloo
Enter
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
upon them
ٱلۡبَابَ
Baab:
(through) the gate
فَإِذَا
faʹiẓaa
then when
دَخَلۡتُمُوهُ
dakhal-tumoohu
you have entered it
فَإِنَّكُمۡ
faʹinnakum
then indeed you (will be)
غَٰلِبُونَۚ
g̣aaliboon.
victorious
وَعَلَى
Wa-ʻalal
And upon
ٱللَّهِ
laahi
Allah
فَتَوَكَّلُوٓاْ
fatawakkalooo
then put your trust
إِن
ʻiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
٢٣
Page 112
5:24
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
yaa-Moosaaa
O Musa
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
لَن
lan
never
نَّدۡخُلَهَآ
nad-khulahaaa
will enter it
أَبَدٗا
ʹa-badam
ever
مَّا
maa
for
دَامُواْ
daamoo
as long as they are
فِيهَا
feehaa
in it
فَٱذۡهَبۡ
faẓhab
So go
أَنتَ
ʹañta
you
وَرَبُّكَ
wa-Rabbuka
and your Lord
فَقَٰتِلَآ
faq̣aatilaaa
and you both fight
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
هَٰهُنَا
haa-hunaa
are [here]
قَٰعِدُونَ
q̣aaʻidoon.
sitting
٢٤
5:25
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbi
O my Lord
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
لَآ
laaa
(do) not
أَمۡلِكُ
ʹamliku
(have) power
إِلَّا
ʹillaa
except
نَفۡسِي
nafsee
(over) myself
وَأَخِيۖ
wa-ʹakhee
and my brother
فَٱفۡرُقۡ
fafruq̣
so (make a) separation
بَيۡنَنَا
baynanaa
between us
وَبَيۡنَ
wa-baynal
and between
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
(the) defiantly disobedient
٢٥
5:26
قَالَ
Q̣aala
(Allah) said
فَإِنَّهَا
faʹinnahaa
Then indeed it
مُحَرَّمَةٌ
muḥarramatun
(will be) forbidden
عَلَيۡهِمۡۛ
ʻalayhim
to them
أَرۡبَعِينَ
ʹarbaʻeena
(for) forty
سَنَةٗۛ
sanah:
years
يَتِيهُونَ
yateehoona
they will wander
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the earth
فَلَا
Falaa
So (do) not
تَأۡسَ
taʹsa
grieve
عَلَى
ʻalal
over
ٱلۡقَوۡمِ
Q̣awmil
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
٢٦
5:27
۞وَٱتۡلُ
Watlu
And recite
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
نَبَأَ
naba
the story
ٱبۡنَيۡ
ʹabna
(of) two sons
ءَادَمَ
ʹAadama
(of) Adam
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣.
in truth
إِذۡ
ʹIẓ
when
قَرَّبَا
q̣arrabaa
both offered
قُرۡبَانٗا
q̣urbaanañ
a sacrifice
فَتُقُبِّلَ
fatuq̣ubbila
and it was accepted
مِنۡ
min
from
أَحَدِهِمَا
ʹaḥadihimaa
one of them
وَلَمۡ
wa-lam
and not
يُتَقَبَّلۡ
yutaq̣abbal
was accepted
مِنَ
minal
from
ٱلۡأٓخَرِ
ʹaakhar.
the other
قَالَ
Q̣aala
Said (the latter)
لَأَقۡتُلَنَّكَۖ
laʹaq̣tulannak.
Surely I will kill you
قَالَ
Q̣aala
Said (the former)
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
يَتَقَبَّلُ
yataq̣abbalul
accepts
ٱللَّهُ
laahu
(does) Allah
مِنَ
minal
from
ٱلۡمُتَّقِينَ
Muttaq̣een.
the God fearing
٢٧
5:28
لَئِنۢ
Laʹim
If
بَسَطتَ
basata
you stretch
إِلَيَّ
ʹilayya
towards me
يَدَكَ
yadaka
your hand
لِتَقۡتُلَنِي
litaq̣tulanee
to kill me
مَآ
maaa
not
أَنَا۠
ʹana
will I
بِبَاسِطٖ
bibaasiṭiñy
stretch
يَدِيَ
yadiya
my hand
إِلَيۡكَ
ʹilayka
towards you
لِأَقۡتُلَكَۖ
liʹaq̣tulak:
to kill you
إِنِّيٓ
ʹinneee
indeed I
أَخَافُ
ʹakhaaful
fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّ
Rabbal
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
٢٨
5:29
إِنِّيٓ
ʹInneee
Indeed I
أُرِيدُ
ʹureedu
wish
أَن
ʹañ
that
تَبُوٓأَ
taboooʹa
you be laden
بِإِثۡمِي
biʹis̤mee
with my sin
وَإِثۡمِكَ
wa-ʹis̤mika
and your sin
فَتَكُونَ
fatakoona
so you will be
مِنۡ
min
among
أَصۡحَٰبِ
ʹAṣḥaabin
(the) companions
ٱلنَّارِۚ
Naar.
(of) the Fire
وَذَٰلِكَ
Waẓaalika
and that
جَزَٰٓؤُاْ
jazaaaʹuz̤̣
(is the) recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
(of) the wrong-doers
٢٩
5:30
فَطَوَّعَتۡ
Faṭawwaʻat
Then prompted
لَهُۥ
lahoo
to him
نَفۡسُهُۥ
nafsuhoo
his soul
قَتۡلَ
q̣atla
(to) kill
أَخِيهِ
ʹakheehi
his brother
فَقَتَلَهُۥ
faq̣atalahoo
so he killed him
فَأَصۡبَحَ
faʹaṣbaḥa
and became
مِنَ
minal
of
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireen.
the losers
٣٠
5:31
فَبَعَثَ
Fabaʻas̤al
Then (was) sent
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
غُرَابٗا
g̣uraabañy
a crow
يَبۡحَثُ
yab-ḥas̤u
it (was) scratching
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
لِيُرِيَهُۥ
liyuriyahoo
to show him
كَيۡفَ
kayfa
how
يُوَٰرِي
yuwaaree
to hide
سَوۡءَةَ
sawʹata
(the) dead body
أَخِيهِۚ
ʹakheeh.
(of) his brother
قَالَ
Q̣aala
He said
يَٰوَيۡلَتَىٰٓ
yaa-waylataaa
Woe to me
أَعَجَزۡتُ
ʹaʻajaztu
Am I unable
أَنۡ
ʹan
that
أَكُونَ
ʹakoona
I can be
مِثۡلَ
mis̤la
like
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡغُرَابِ
g̣uraabi
[the] crow
فَأُوَٰرِيَ
faʹuwaariya
and hide
سَوۡءَةَ
saw-ʹata
(the) dead body
أَخِيۖ
ʹakhee!
(of) my brother
فَأَصۡبَحَ
Faʹaṣbaḥa
Then he became
مِنَ
minan
of
ٱلنَّٰدِمِينَ
naadimeen.
the regretful
٣١
Page 113
5:32
مِنۡ
Min
From
أَجۡلِ
ʹajli
time
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
كَتَبۡنَا
katabnaa
We ordained
عَلَىٰ
ʻalaa
on
بَنِيٓ
Baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
أَنَّهُۥ
ʹannahoo
that he
مَن
mañ
who
قَتَلَ
q̣atala
kills
نَفۡسَۢا
nafsam
a soul
بِغَيۡرِ
big̣ayri
other than
نَفۡسٍ
nafsin
(for) a soul
أَوۡ
ʹaw
or
فَسَادٖ
fasaadiñ
(for) spreading corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَكَأَنَّمَا
fakaʹannamaa
then (it) is as if
قَتَلَ
q̣atalan
he has killed
ٱلنَّاسَ
naasa
mankind
جَمِيعٗا
jameeʻaa:
all
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
أَحۡيَاهَا
ʹaḥyaahaa
saves it
فَكَأَنَّمَآ
fakaʹannamaaa
then (it) is as if
أَحۡيَا
ʹaḥyan
he has saved
ٱلنَّاسَ
naasa
mankind
جَمِيعٗاۚ
jameeʻaa.
all
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And surely
جَآءَتۡهُمۡ
jaaaʹathum
came to them
رُسُلُنَا
rusulunaa
Our Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bil-Bayyinaati
with clear Signs
ثُمَّ
s̤umma
yet
إِنَّ
inna
indeed
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُم
minhum̃
of them
بَعۡدَ
baʹda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
لَمُسۡرِفُونَ
lamusrifoon.
(are) surely those who commit excesses
٣٢
5:33
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
جَزَٰٓؤُاْ
jazaaaʹul
(the) recompense
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(for) those who
يُحَارِبُونَ
yuḥaariboonal
wage war
ٱللَّهَ
laaha
(against) Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَيَسۡعَوۡنَ
wa-yasʻawna
and strive
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَسَادًا
fasaadan
spreading corruption
أَن
ʹañy
(is) that
يُقَتَّلُوٓاْ
yuq̣attalooo
they be killed
أَوۡ
ʹaw
or
يُصَلَّبُوٓاْ
yuṣallabooo
they be crucified
أَوۡ
ʹaw
or
تُقَطَّعَ
tuq̣aṭṭaʻa
be cut off
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
وَأَرۡجُلُهُم
wa-ʹarjuluhum
and their feet
مِّنۡ
min
of
خِلَٰفٍ
khilaafin
opposite sides
أَوۡ
ʹaw
or
يُنفَوۡاْ
yuñfaw
they be exiled
مِنَ
minal
from
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the land
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
لَهُمۡ
lahum
(is) for them
خِزۡيٞ
khizyuñ
disgrace
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa
the world
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٌ
ʻaz̤̣eem;
great
٣٣
5:34
إِلَّا
ʹlllal
Except
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
تَابُواْ
taaboo
repent
مِن
miñ
from
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañ
that
تَقۡدِرُواْ
taq̣diroo
you overpower
عَلَيۡهِمۡۖ
ʻalayhim:
[over] them
فَٱعۡلَمُوٓاْ
faʻlamooo
then know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٣٤
5:35
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanut
believe
ٱتَّقُواْ
taq̣ul
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱبۡتَغُوٓاْ
wabtag̣ooo
and seek
إِلَيۡهِ
ʹilayhil
towards Him
ٱلۡوَسِيلَةَ
Waseelata
the means
وَجَٰهِدُواْ
wa-jaahidoo
and strive hard
فِي
fee
in
سَبِيلِهِۦ
Sabeelihee
His way
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تُفۡلِحُونَ
tufliḥoon.
succeed
٣٥
5:36
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
لَوۡ
law
if
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُم
lahum
for them
مَّا
maa
(is) what
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
جَمِيعٗا
jameeʻañw
all
وَمِثۡلَهُۥ
wamis̤lahoo
and the like of it
مَعَهُۥ
maʻahoo
with it
لِيَفۡتَدُواْ
liyaftadoo
to ransom themselves
بِهِۦ
bihee
with it
مِنۡ
min
from
عَذَابِ
ʻaẓaabi
(the) punishment
يَوۡمِ
Yawmil
(of the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
(of) the Resurrection
مَا
maa-
not
تُقُبِّلَ
tuq̣ubbila
will be accepted
مِنۡهُمۡۖ
minhum.
from them
وَلَهُمۡ
Wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٣٦
Page 114
5:37
يُرِيدُونَ
Yureedoona
They will wish
أَن
ʹañy
that
يَخۡرُجُواْ
yakhrujoo
they come out
مِنَ
minan
of
ٱلنَّارِ
Naari
the Fire
وَمَا
wa-maa
but not
هُم
hum̃
they
بِخَٰرِجِينَ
bikhaarijeena
will come out
مِنۡهَاۖ
minhaa:
of it
وَلَهُمۡ
wa-lahum
And for them
عَذَابٞ
ʻaẓaabum
(is) a punishment
مُّقِيمٞ
muq̣eem.
lasting
٣٧
5:38
وَٱلسَّارِقُ
Wassaariq̣u
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقَةُ
wassaariq̣atu
and the female thief
فَٱقۡطَعُوٓاْ
faq̣ṭaʻooo
[then] cut off
أَيۡدِيَهُمَا
ʹaydiyahumaa
their hands
جَزَآءَۢ
jazaaaʹam
(as) a recompense
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبَا
kasabaa
they earned
نَكَٰلٗا
nakaalam
(as) an exemplary (punishment)
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah:
Allah
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَزِيزٌ
ʻAzeezun
(is) All-Mighty
حَكِيمٞ
Ḥakeem.
All-Wise
٣٨
5:39
فَمَن
Famañ
But whoever
تَابَ
taaba
repented
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
ظُلۡمِهِۦ
z̤̣ulmihee
his wrongdoing
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and reforms
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَتُوبُ
yatoobu
will turn in forgiveness
عَلَيۡهِۚ
ʻalayh;
to him
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Raḥeem.
Most Merciful
٣٩
5:40
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَعۡلَمۡ
taʻlam
you know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَهُۥ
lahoo
to Him (belongs)
مُلۡكُ
mulkus
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍ?
and the earth
يُعَذِّبُ
Yuʻaẓẓibu
He punishes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹ
He wills
وَيَغۡفِرُ
wayag̣firu
and He forgives
لِمَن
limañy
[to] whom
يَشَآءُۗ
yashaaaʹ:
He wills
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٤٠
5:41
۞يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhar
O
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
Messenger
لَا
laa-
Let not
يَحۡزُنكَ
yaḥzuñkal
grieve you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُسَٰرِعُونَ
yusaariʻoona
hasten
فِي
fil
in (to)
ٱلۡكُفۡرِ
kufri
[the] disbelief
مِنَ
minal
of
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
said
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believe
بِأَفۡوَٰهِهِمۡ
biʹafwaahihim
with their mouths
وَلَمۡ
wa-lam
and not
تُؤۡمِن
tuʹmiñ
believe
قُلُوبُهُمۡۛ
q̣uloobuhum.
their hearts
وَمِنَ
Wa-minal
and from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
هَادُواْۛ
haadoo
(are) Jews
سَمَّٰعُونَ
sammaaʻoona
They (are) listeners
لِلۡكَذِبِ
lil-kaẓibi
to falsehood
سَمَّٰعُونَ
sammaaʻoona
(and) listeners
لِقَوۡمٍ
liq̣awmin
for people
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareena
other
لَمۡ
lam
(who have) not
يَأۡتُوكَۖ
yaʹtook.
come to you
يُحَرِّفُونَ
Yuḥarrifoonal
They distort
ٱلۡكَلِمَ
kalima
the words
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَوَاضِعِهِۦۖ
mawaaḍiʻih.
their context
يَقُولُونَ
Yaq̣ooloona
saying
إِنۡ
ʹin
If
أُوتِيتُمۡ
ʹooteetum
you are given
هَٰذَا
haaẓaa
this
فَخُذُوهُ
fakhuẓoohu
[so] take it
وَإِن
wa-ʹil
but if
لَّمۡ
lam
not
تُؤۡتَوۡهُ
tuʹtawhu
you are given it
فَٱحۡذَرُواْۚ
faḥ-ẓaroo!
then beware
وَمَن
Wa-mañy
And (for) whom
يُرِدِ
yuridil
intends
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِتۡنَتَهُۥ
fitnatahoo
his trial
فَلَن
falañ
then never
تَمۡلِكَ
tamlika
will you have power
لَهُۥ
lahoo
for him
مِنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
شَيۡـًٔاۚ
shayʹaa.
anything
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) the ones
لَمۡ
lam
never
يُرِدِ
yuridil
will intend
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
that
يُطَهِّرَ
yuṭahhira
He purifies
قُلُوبَهُمۡۚ
q̣uloobahum.
their hearts
لَهُمۡ
Lahum
For them
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
the world
خِزۡيٞۖ
khizyuñw
(is) disgrace
وَلَهُمۡ
walahum
and for them
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem;
great
٤١
Page 115
5:42
سَمَّٰعُونَ
Sammaaʻoona
Listeners
لِلۡكَذِبِ
lilkaẓibi
to [the] falsehood
أَكَّٰلُونَ
ʹakkaaloona
devourers
لِلسُّحۡتِۚ
lis-suḥt.
of the forbidden
فَإِن
Faʹiñ
So if
جَآءُوكَ
jaaaʹooka
they come to you
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
then judge
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
between them
أَوۡ
ʹaw
or
أَعۡرِضۡ
ʹaʻriḍ
turn away
عَنۡهُمۡۖ
ʻanhum.
from them
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تُعۡرِضۡ
tuʻriḍ
you turn away
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
فَلَن
falañy
then never
يَضُرُّوكَ
yaḍurrooka
will they harm you
شَيۡـٔٗاۖ
shayaa.
(in) anything
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
حَكَمۡتَ
ḥakamta
you judge
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
then judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِٱلۡقِسۡطِۚ
bilq̣isṭ.
with [the] justice
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُحِبُّ
yuḥibbul
loves
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Muq̣siṭeen.
the ones who are just
٤٢
5:43
وَكَيۡفَ
Wa-kayfa
But how can
يُحَكِّمُونَكَ
yuḥakkimoonaka
they appoint you a judge
وَعِندَهُمُ
wa-ʻiñda-humut
while they (have) with them
ٱلتَّوۡرَىٰةُ
Tawraatu
the Taurat
فِيهَا
feehaa
in it
حُكۡمُ
ḥukmul
(is the) Command
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
ثُمَّ
s̤umma
Then
يَتَوَلَّوۡنَ
yatawallawna
they turn away
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
ذَٰلِكَۚ
ẓaalik?
that
وَمَآ
Wa-maaa
and not
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
bil-Muʹmineen.
(are) the believers
٤٣
5:44
إِنَّآ
ʹInnaaa
Indeed
أَنزَلۡنَا
ʹañzalnat
We revealed
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Tawraata
the Taurat
فِيهَا
feehaa
in it
هُدٗى
Hudañw
(was) Guidance
وَنُورٞۚ
Wa-Noor.
and light
يَحۡكُمُ
Yaḥkumu
judged
بِهَا
bihan
by it
ٱلنَّبِيُّونَ
nabiyyoonal
the Prophets
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أَسۡلَمُواْ
ʹaslamoo
had submitted (to Allah)
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
هَادُواْ
haadoo
were Jews
وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
war-Rabbaaniyyoona
and the Rabbis
وَٱلۡأَحۡبَارُ
wal-ʹaḥbaaru
and the scholars
بِمَا
bimas
with what
ٱسۡتُحۡفِظُواْ
tuḥfiz̤̣oo
they were entrusted
مِن
miñ
of
كِتَٰبِ
Kitaabil
(the) Book
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and they were
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to it
شُهَدَآءَۚ
shuhadaaaʹ.
witnesses
فَلَا
Falaa
So (do) not
تَخۡشَوُاْ
takhshawun
fear
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
وَٱخۡشَوۡنِ
wakhshawni
but fear Me
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَشۡتَرُواْ
tashtaroo
sell
بِـَٔايَٰتِي
biʹAayaatee
My Verses
ثَمَنٗا
s̤amanañ
(for) a price
قَلِيلٗاۚ
q̣aleelaa.
little
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡكَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) the disbelievers
٤٤
5:45
وَكَتَبۡنَا
wa-katabnaa
And We ordained
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
for them
فِيهَآ
feehaaa
in it
أَنَّ
ʹannan
that
ٱلنَّفۡسَ
nafsa
the life
بِٱلنَّفۡسِ
binnafsi
for the life
وَٱلۡعَيۡنَ
walʻayna
and the eye
بِٱلۡعَيۡنِ
bilʻayni
for the eye
وَٱلۡأَنفَ
wal-ʹañfa
and the nose
بِٱلۡأَنفِ
bilʹañfi
for the nose
وَٱلۡأُذُنَ
wal-ʹuẓuna
and the ear
بِٱلۡأُذُنِ
bil-ʹuẓuni
for the ear
وَٱلسِّنَّ
wassinna
and the tooth
بِٱلسِّنِّ
bissinni
for the tooth
وَٱلۡجُرُوحَ
waljurooḥa
and (for) wounds
قِصَاصٞۚ
Q̣iṣaaṣ.
(is) retribution
فَمَن
Famañ
But whoever
تَصَدَّقَ
taṣaddaq̣a
gives charity
بِهِۦ
bihee
with it
فَهُوَ
fahuwa
then it is
كَفَّارَةٞ
kaffaaratul
an expiation
لَّهُۥۚ
lah.
for him
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humuz̤̣
[they]
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
(are) the wrongdoers
٤٥
Page 116
5:46
وَقَفَّيۡنَا
Wa-q̣affaynaa
And We sent
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
ءَاثَٰرِهِم
ʹaas̤aarihim̃
their footsteps
بِعِيسَى
biʻeesab
Isa
ٱبۡنِ
ni
son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
مُصَدِّقٗا
Muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) between
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minat
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ
Tawraah:
the Taurat
وَءَاتَيۡنَٰهُ
wa-ʹaataynaahul
and We gave him
ٱلۡإِنجِيلَ
ʹIñjeela
the Injeel
فِيهِ
feehi
in it
هُدٗى
Hudañw
(was) Guidance
وَنُورٞ
Wa-Nooruñw
and light
وَمُصَدِّقٗا
wamuṣaddiq̣al
and confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) between
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minat
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِ
Tawraati
the Taurat
وَهُدٗى
wa-Hudañw
and a Guidance
وَمَوۡعِظَةٗ
wa-Mawʻiz̤̣atal
and an admonition
لِّلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣een.
for the God conscious
٤٦
5:47
وَلۡيَحۡكُمۡ
Walyaḥkum
And let judge
أَهۡلُ
ʹAhlul
(the) People
ٱلۡإِنجِيلِ
ʹIñjeeli
(of) the Injeel
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيهِۚ
feeh.
in it
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaika
then those
هُمُ
humul
[they] (are)
ٱلۡفَٰسِقُونَ
faasiq̣oon.
the defiantly disobedient
٤٧
5:48
وَأَنزَلۡنَآ
Wa-ʹañzalnaaa
And We revealed
إِلَيۡكَ
ʹilaykal
to you
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in [the] truth
مُصَدِّقٗا
muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) before
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minal
of
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitabi
the Book
وَمُهَيۡمِنًا
wa-muhayminan
and a guardian
عَلَيۡهِۖ
ʻalayhi
over it
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
So judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُۖ
laahu
Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَهُمۡ
ʹahwaaaʹahum
their vain desires
عَمَّا
ʻammaa
when
جَآءَكَ
jaaaʹaka
has come to you
مِنَ
minal
of
ٱلۡحَقِّۚ
Ḥaq̣q̣.
the truth
لِكُلّٖ
Likulliñ
For each
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have made
مِنكُمۡ
miñkum
for you
شِرۡعَةٗ
Shirʻatañw
a law
وَمِنۡهَاجٗاۚ
Wa-Minhaajaa.
and a clear way
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَجَعَلَكُمۡ
lajaʻalakum
He (would have) made you
أُمَّةٗ
ʹUmmatañw
a community
وَٰحِدَةٗ
Waaḥidatañw
one
وَلَٰكِن
Walaakil
[and] but
لِّيَبۡلُوَكُمۡ
liyabluwakum
to test you
فِي
fee
in
مَآ
maaa
what
ءَاتَىٰكُمۡۖ
ʹaataakum
He (has) given you
فَٱسۡتَبِقُواْ
fastabiq̣ul
so race
ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ
khayraat.
(to) the good
إِلَى
ʹIlal
To
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَرۡجِعُكُمۡ
marjiʻukum
you will return
جَمِيعٗا
jameeʻañ
all
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbiʹukum̃
then He will inform you
بِمَا
bimaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you were
فِيهِ
feehi
concerning it
تَخۡتَلِفُونَ
takhtalifoon;
differing
٤٨
5:49
وَأَنِ
Wa-ʹaniḥ
And that
ٱحۡكُم
kum̃
you judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
(has) revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَهُمۡ
ʹahwaaaʹahum
their vain desires
وَٱحۡذَرۡهُمۡ
waḥẓarhum
and beware of them
أَن
ʹañy
lest
يَفۡتِنُوكَ
yaftinooka
they tempt you away
عَنۢ
ʻam
from
بَعۡضِ
baʻḍi
some
مَآ
maaa
(of) what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِلَيۡكَۖ
ʹilayk.
to you
فَإِن
Faʹiñ
And if
تَوَلَّوۡاْ
tawallaw
they turn away
فَٱعۡلَمۡ
faʻlam
then know that
أَنَّمَا
ʹannamaa
only
يُرِيدُ
yureedul
intends
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
to
يُصِيبَهُم
yuṣeebahum̃
afflict them
بِبَعۡضِ
bibaʻḍi
for some
ذُنُوبِهِمۡۗ
ẓunoobihim.
(of) their sins
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنَ
minan
of
ٱلنَّاسِ
naasi
the people
لَفَٰسِقُونَ
lafaasiq̣oon.
(are) defiantly disobedient
٤٩
5:50
أَفَحُكۡمَ
ʹAfaḥukmal
Is it then the judgment
ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
Jaahiliyyati
(of the time of) ignorance
يَبۡغُونَۚ
yabg̣oon?
they seek
وَمَنۡ
Wa-man
And who (is)
أَحۡسَنُ
ʹaḥsanu
better
مِنَ
minal
than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
حُكۡمٗا
ḥukmal
(in) judgment
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يُوقِنُونَ
yooq̣inoon.
(who) firmly believe
٥٠