HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah004
ﲪﲫﲮﲴ
4:1
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhan
O
ٱلنَّاسُ
naasut
mankind
ٱتَّقُواْ
taq̣oo
Fear
رَبَّكُمُ
Rabbakumul
your Lord
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
خَلَقَكُم
khalaq̣akum
created you
مِّن
min
from
نَّفۡسٖ
Nafsiñw
a soul
وَٰحِدَةٖ
waaḥidatiñw
single
وَخَلَقَ
wakhalaq̣a
and created
مِنۡهَا
minhaa
from it
زَوۡجَهَا
zawjahaa
its mate
وَبَثَّ
wa-bas̤s̤a
and dispersed
مِنۡهُمَا
minhumaa
from both of them
رِجَالٗا
rijaalañ
men
كَثِيرٗا
kas̤eerañw
many
وَنِسَآءٗۚ
wanisaaaʹaa.
and women
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laahal
Allah
ٱلَّذِي
laẓee
(through) Whom
تَسَآءَلُونَ
tasaaaʹaloona
you ask
بِهِۦ
bihee
[with it]
وَٱلۡأَرۡحَامَۚ
wal-ʹarḥaam:
and the wombs
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
over you
رَقِيبٗا
Raq̣eebaa.
Ever-Watchful
١
4:2
وَءَاتُواْ
Wa-ʹaatul
And give
ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ
yataamaaa
(to) the orphans
أَمۡوَٰلَهُمۡۖ
ʹamwaalahum
their wealth
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَبَدَّلُواْ
tatabaddalul
exchange
ٱلۡخَبِيثَ
khabees̤a
the bad
بِٱلطَّيِّبِۖ
biṭṭayyib.
with the good
وَلَا
Wa-laa
and (do) not
تَأۡكُلُوٓاْ
taʹkulooo
consume
أَمۡوَٰلَهُمۡ
ʹamwaalahum
their wealth
إِلَىٰٓ
ʹilaaa
with
أَمۡوَٰلِكُمۡۚ
ʹamwaalikum.
your wealth
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed it
كَانَ
kaana
is
حُوبٗا
ḥoobañ
a sin
كَبِيرٗا
kabeeraa.
great
٢
4:3
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
خِفۡتُمۡ
khiftum
you fear
أَلَّا
ʹallaa
that not
تُقۡسِطُواْ
tuq̣siṭoo
you will be able to do justice
فِي
fil
with
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
yataamaa
the orphans
فَٱنكِحُواْ
fañkiḥoo
then marry
مَا
maa-
what
طَابَ
ṭaaba
seems suitable
لَكُم
lakum
to you
مِّنَ
minan
from
ٱلنِّسَآءِ
nisaaaʹi
the women
مَثۡنَىٰ
mas̤naa
two
وَثُلَٰثَ
was̤ulaas̤a
or three
وَرُبَٰعَۖ
wa-rubaaʻ.
or four
فَإِنۡ
Faʹin
But if
خِفۡتُمۡ
khiftum
you fear
أَلَّا
ʹallaa
that not
تَعۡدِلُواْ
taʻdiloo
you can do justice
فَوَٰحِدَةً
fawaaḥidatan
then (marry) one
أَوۡ
ʹaw
or
مَا
maa-
what
مَلَكَتۡ
malakat
possesses
أَيۡمَٰنُكُمۡۚ
ʹaymaanukum.
your right hand
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
أَدۡنَىٰٓ
ʹadnaaa
(is) more appropriate
أَلَّا
ʹallaa
that (may) not
تَعُولُواْ
taʻooloo.
you oppress
٣
4:4
وَءَاتُواْ
Wa-ʹaatun
And give
ٱلنِّسَآءَ
nisaaaʹa
the women
صَدُقَٰتِهِنَّ
ṣaduq̣aatihinna
their dower
نِحۡلَةٗۚ
niḥlah;
graciously
فَإِن
faʹiñ
But if
طِبۡنَ
ṭibna
they remit
لَكُمۡ
lakum
to you
عَن
ʻañ
of
شَيۡءٖ
shayʹim
anything
مِّنۡهُ
minhu
of it
نَفۡسٗا
nafsañ
(on their) own
فَكُلُوهُ
fakuloohu
then eat it
هَنِيٓـٔٗا
haneeʹam
(in) satisfaction
مَّرِيٓـٔٗا
mareeeʹaa.
(and) ease
٤
4:5
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تُؤۡتُواْ
tuʹtus
give
ٱلسُّفَهَآءَ
sufahaaaʹa
the foolish
أَمۡوَٰلَكُمُ
ʹamwaalakumul
your wealth
ٱلَّتِي
latee
which
جَعَلَ
jaʻalal
(was) made
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
لَكُمۡ
lakum
for you
قِيَٰمٗا
q̣iyaamañw
a means of support
وَٱرۡزُقُوهُمۡ
warzuq̣oohum
(but) provide (for) them
فِيهَا
feehaa
with it
وَٱكۡسُوهُمۡ
waksoohum
and clothe them
وَقُولُواْ
wa-q̣ooloo
and speak
لَهُمۡ
lahum
to them
قَوۡلٗا
q̣awlam
words
مَّعۡرُوفٗا
maʻroofaa.
(of) kindness
٥
4:6
وَٱبۡتَلُواْ
Wabtalul
And test
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
yataamaa
the orphans
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
[when]
بَلَغُواْ
balag̣un
they reach[ed]
ٱلنِّكَاحَ
nikaaḥ;
(the age of) marriage
فَإِنۡ
faʹin
then if
ءَانَسۡتُم
ʹaanastum
you perceive
مِّنۡهُمۡ
minhum
in them
رُشۡدٗا
rushdañ
sound judgement
فَٱدۡفَعُوٓاْ
fad-faʻooo
then deliver
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡۖ
ʹamwaalahum;
their wealth
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تَأۡكُلُوهَآ
taʹkuloohaaa
eat it
إِسۡرَافٗا
ʹisraafañw
extravagantly
وَبِدَارًا
Wabidaaran
and hastily
أَن
ʹañy
(fearing) that
يَكۡبَرُواْۚ
yakbaroo.
they will grow up
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
كَانَ
kaana
is
غَنِيّٗا
g̣aniyyañ
rich
فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ
falyastaʻfif.
then he should refrain
وَمَن
Wa-mañ
and whoever
كَانَ
kaana
is
فَقِيرٗا
faq̣eerañ
poor
فَلۡيَأۡكُلۡ
fal-yaʹkul
then let him eat (of it)
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
bilmaʻroof.
in a fair manner
فَإِذَا
Faʹiẓaa
Then when
دَفَعۡتُمۡ
dafaʻtum
you deliver
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡ
ʹamwaalahum
their wealth
فَأَشۡهِدُواْ
faʹashhidoo
then take witnesses
عَلَيۡهِمۡۚ
ʻalayhim:
on them
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
And is sufficient
بِٱللَّهِ
billaahi
Allah
حَسِيبٗا
Ḥaseebaa.
(as) a Reckoner
٦
Page 78
4:7
لِّلرِّجَالِ
Lirrijaali
For the men
نَصِيبٞ
naṣeebum
a portion
مِّمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
tarakal
(is) left
ٱلۡوَٰلِدَانِ
waalidaani
(by) the parents
وَٱلۡأَقۡرَبُونَ
wal-ʹaq̣raboonaa,
and the near relatives
وَلِلنِّسَآءِ
wa-lin-nisaaaʹi
and for the women
نَصِيبٞ
naṣeebum
a portion
مِّمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
tarakal
(is) left
ٱلۡوَٰلِدَانِ
waalidaani
(by) parents
وَٱلۡأَقۡرَبُونَ
wal-ʹaq̣raboona
and the near relatives
مِمَّا
mimma
of what
قَلَّ
q̣alla
(is) little
مِنۡهُ
minhu
of it
أَوۡ
ʹaw
or
كَثُرَۚ
kas̤ur.
much
نَصِيبٗا
Naṣeebam
a portion
مَّفۡرُوضٗا
mafrooḍaa.
obligatory
٧
4:8
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
حَضَرَ
ḥaḍaral
present
ٱلۡقِسۡمَةَ
q̣ismata
(at) the (time of) division
أُوْلُواْ
ʹulul
(of)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
the relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
walyataamaa
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينُ
walmasaakeenu
and the poor
فَٱرۡزُقُوهُم
farzuq̣oohum
then provide them
مِّنۡهُ
minhu
from it
وَقُولُواْ
wa-q̣ooloo
and speak
لَهُمۡ
lahum
to them
قَوۡلٗا
q̣awlam
words
مَّعۡرُوفٗا
maʻroofaa.
(of) kindness
٨
4:9
وَلۡيَخۡشَ
Walyakhshal
And let fear
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَوۡ
law
if
تَرَكُواْ
tarakoo
they left
مِنۡ
min
from
خَلۡفِهِمۡ
khalfihim
behind
ذُرِّيَّةٗ
ẓurriyyatañ
offspring
ضِعَٰفًا
ḍiʻaafan
weak
خَافُواْ
khaafoo
(and) they would have feared
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim:
about them
فَلۡيَتَّقُواْ
falyattaq̣ul
So let them fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلۡيَقُولُواْ
walyaq̣ooloo
and let them speak
قَوۡلٗا
q̣awlañ
words
سَدِيدًا
sadeedaa.
appropriate
٩
4:10
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloona
consume
أَمۡوَٰلَ
ʹamwaalal
wealth
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
yataamaa
(of) the orphans
ظُلۡمًا
z̤̣ulman
wrongfully
إِنَّمَا
ʹinnamaa
only
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloona
they consume
فِي
fee
in
بُطُونِهِمۡ
buṭoonihim
their bellies
نَارٗاۖ
Naaraa:-Wa
fire
وَسَيَصۡلَوۡنَ
sayaṣlawna
and they will be burned
سَعِيرٗا
saʻeeraa.
(in) a Blazing Fire
١٠
4:11
يُوصِيكُمُ
Yooṣeekumul
Instructs you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيٓ
feee
concerning
أَوۡلَٰدِكُمۡۖ
ʹawlaadikum:
your children
لِلذَّكَرِ
liẓ-ẓakari
for the male
مِثۡلُ
mis̤lu
like
حَظِّ
ḥaz̤̣ẓil
(the) portion
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ
ʹuñṣayayn:
(of) two females
فَإِن
faʹiñ
But if
كُنَّ
kunna
there are
نِسَآءٗ
nisaaaʹañ
(only) women
فَوۡقَ
fawq̣as̤
more (than)
ٱثۡنَتَيۡنِ
natayni
two
فَلَهُنَّ
falahunna
then for them
ثُلُثَا
s̤ulus̤aa
two thirds
مَا
maa-
(of) what
تَرَكَۖ
tarak;
he left
وَإِن
waʹiñ
And if
كَانَتۡ
kaanat
(there) is
وَٰحِدَةٗ
waaḥidatañ
(only) one
فَلَهَا
falahan
then for her
ٱلنِّصۡفُۚ
niṣf.
(is) half
وَلِأَبَوَيۡهِ
Wa-liʹabawayhi
And for his parents
لِكُلِّ
likulli
for each
وَٰحِدٖ
waaḥidim
one
مِّنۡهُمَا
minhumas
of them
ٱلسُّدُسُ
sudusu
a sixth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
taraka
(is) left
إِن
ʹiñ
if
كَانَ
kaana
is
لَهُۥ
lahoo
for him
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹil
But if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّهُۥ
lahoo
for him
وَلَدٞ
waladuñw
any child
وَوَرِثَهُۥٓ
wawaris̤ahooo
and inherit[ed] him
أَبَوَاهُ
ʹabawaahu
his parents
فَلِأُمِّهِ
faliʹummihis̤
then for his mother
ٱلثُّلُثُۚ
s̤ulus̤;
(is) one third
فَإِن
faʹiñ
And if
كَانَ
kaana
are
لَهُۥٓ
lahooo
for him
إِخۡوَةٞ
ʹikhwatuñ
brothers and sisters
فَلِأُمِّهِ
faliʹummihis
then for his mother
ٱلسُّدُسُۚ
sudusu
(is) the sixth
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
waṣiyyatiñy
any will
يُوصِي
yooṣee
he has made
بِهَآ
bihaaa
[of which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٍۗ
dayn.
any debt
ءَابَآؤُكُمۡ
Aabaaaʹukum,
Your parents
وَأَبۡنَآؤُكُمۡ
waʹabnaaaʹukum
and your children
لَا
laa-
not
تَدۡرُونَ
tadroona
you know
أَيُّهُمۡ
ʹayyuhum
which of them
أَقۡرَبُ
ʹaq̣rabu
(is) nearer
لَكُمۡ
lakum
to you
نَفۡعٗاۚ
nafʻaa.
(in) benefit
فَرِيضَةٗ
Fareeḍatam
An obligation
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah;
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knowing
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
١١
Page 79
4:12
۞وَلَكُمۡ
Wa-lakum
And for you
نِصۡفُ
niṣfu
(is) half
مَا
maa-
(of) what
تَرَكَ
taraka
(is) left
أَزۡوَٰجُكُمۡ
ʹazwaajukum
by your wives
إِن
ʹil
if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّهُنَّ
lahunna
for them
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانَ
kaana
is
لَهُنَّ
lahunna
for them
وَلَدٞ
waladuñ
a child
فَلَكُمُ
falakumur
then for you
ٱلرُّبُعُ
rubuʻu
(is) the fourth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡنَۚ
tarakna
they left
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñy
any will
يُوصِينَ
yooṣeena
they have made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٖۚ
dayn.
any debt
وَلَهُنَّ
Wa-lahunnar
And for them
ٱلرُّبُعُ
rubuʻu
(is) the fourth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡتُمۡ
taraktum
you left
إِن
ʹil
if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّكُمۡ
lakum
for you
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانَ
kaana
is
لَكُمۡ
lakum
for you
وَلَدٞ
waladuñ
a child
فَلَهُنَّ
falahunnas̤
then for them
ٱلثُّمُنُ
s̤umunu
(is) the eighth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡتُمۚ
taraktum
you left
مِّنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñ
any will
تُوصُونَ
tooṣoona
you have made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٖۗ
dayn.
any debt
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
[is]
رَجُلٞ
rajuluñy
a man
يُورَثُ
yooras̤u
(whose wealth) is to be inherited
كَلَٰلَةً
kalaalatan
(has) no parent or child
أَوِ
ʹawim
or
ٱمۡرَأَةٞ
raʹatuñw
a women
وَلَهُۥٓ
walahooo
and for him
أَخٌ
ʹakhun
(is) a brother
أَوۡ
ʹaw
or
أُخۡتٞ
ʹukhtuñ
a sister
فَلِكُلِّ
falikulli
then for each
وَٰحِدٖ
waaḥidim
one
مِّنۡهُمَا
minhumas
of (the) two
ٱلسُّدُسُۚ
sudus;
(is) the sixth
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانُوٓاْ
kaanooo
they are
أَكۡثَرَ
ʹaks̤ara
more
مِن
miñ
than
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَهُمۡ
fahum
then they
شُرَكَآءُ
shurakaaʹu
(are) partners
فِي
fis̤
in
ٱلثُّلُثِۚ
s̤ulus̤i
the third
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñy
any will
يُوصَىٰ
yooṣaa
was made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٍ
daynin
any debt
غَيۡرَ
g̣ayra
without
مُضَآرّٖۚ
muḍaarr.
(being) harmful
وَصِيَّةٗ
Waṣiyyatam
An ordinance
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah;
Allah
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلِيمٌ
ʻAleemun
(is) All-Knowing
حَلِيمٞ
Ḥaleem.
All-Forbearing
١٢
4:13
تِلۡكَ
Tilka
These
حُدُودُ
Ḥudoodul
(are the) limits
ٱللَّهِۚ
laah:
(of) Allah
وَمَن
wa-mañy
and whoever
يُطِعِ
yuṭiʻil
obeys
ٱللَّهَ
laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(to) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
(will) abide forever
فِيهَاۚ
feehaa:
in it
وَذَٰلِكَ
waẓaalikal
And that
ٱلۡفَوۡزُ
fawzul
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
ʻaz̤̣eem.
[the] great
١٣
4:14
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَعۡصِ
yaʻṣil
disobeys
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَيَتَعَدَّ
wa-yataʻadda
and transgresses
حُدُودَهُۥ
ḥudoodahoo
His limits
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
نَارًا
Naaran
(to) Fire
خَٰلِدٗا
khaalidañ
(will) abide forever
فِيهَا
feehaa:
in it
وَلَهُۥ
wa-lahoo
And for him
عَذَابٞ
ʻaẓaabum
(is) a punishment
مُّهِينٞ
muheen.
humiliating
١٤
Page 80
4:15
وَٱلَّٰتِي
Wallaatee
And those who
يَأۡتِينَ
yaʹteenal
commit
ٱلۡفَٰحِشَةَ
faaḥishata
[the] immorality
مِن
min
from
نِّسَآئِكُمۡ
nisaaaʹikum
your women
فَٱسۡتَشۡهِدُواْ
fastashhidoo
then call to witness
عَلَيۡهِنَّ
ʻalayhinna
against them
أَرۡبَعَةٗ
ʹarbaʻatam
four
مِّنكُمۡۖ
miñkum:
among you
فَإِن
faʹiñ
And if
شَهِدُواْ
shahidoo
they testify
فَأَمۡسِكُوهُنَّ
faʹamsikoohunna
then confine them
فِي
fil
in
ٱلۡبُيُوتِ
buyooti
their houses
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَتَوَفَّىٰهُنَّ
yatawaffaahunnal
comes to them
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
[the] death
أَوۡ
ʹaw
or
يَجۡعَلَ
yajʻalal
makes
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَهُنَّ
lahunna
for them
سَبِيلٗا
sabeelaa.
a way
١٥
4:16
وَٱلَّذَانِ
Wallaẓaani
And the two who
يَأۡتِيَٰنِهَا
yaʹtiyaanihaa
commit it
مِنكُمۡ
miñkum
among you
فَـَٔاذُوهُمَاۖ
faʹaaẓoohumaa.
then punish both of them
فَإِن
Faʹiñ
But if
تَابَا
taabaa
they repent
وَأَصۡلَحَا
wa-ʹaṣlaḥaa
and correct themselves
فَأَعۡرِضُواْ
faʹaʻriḍoo
then turn away
عَنۡهُمَآۗ
ʻanhumaa;
from both of them
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
تَوَّابٗا
Tawwaabar
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Raḥeemaa.
Most-Merciful
١٦
4:17
إِنَّمَا
ʹInnamat
Only
ٱلتَّوۡبَةُ
tawbatu
the acceptance of repentance
عَلَى
ʻalal
by
ٱللَّهِ
laahi
Allah
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
(is) for those who
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloonas
do
ٱلسُّوٓءَ
soooʹa
the evil
بِجَهَٰلَةٖ
bijahaalatiñ
in ignorance
ثُمَّ
s̤umma
then
يَتُوبُونَ
yatooboona
they repent
مِن
miñ
from
قَرِيبٖ
q̣areebiñ
soon after
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
Then those
يَتُوبُ
yatoobul
will have forgiveness
ٱللَّهُ
laahu
(from) Allah
عَلَيۡهِمۡۗ
ʻalayhim:
upon them
وَكَانَ
wa-kaanal
and is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knowing
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
١٧
4:18
وَلَيۡسَتِ
Wa-laysatit
And not
ٱلتَّوۡبَةُ
tawbatu
(is) the acceptance of repentance
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloonas
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
sayyiʹaati
the evil deeds
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
حَضَرَ
ḥaḍara
approaches
أَحَدَهُمُ
ʹaḥadahumul
one of them
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
[the] death
قَالَ
q̣aala
he says
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
تُبۡتُ
tubtul
repent
ٱلۡـَٰٔنَ
ʹaana
now
وَلَا
wa-lal
and not
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَمُوتُونَ
yamootoona
die
وَهُمۡ
wa-hum
while they
كُفَّارٌۚ
kuffar:
(are) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
أَعۡتَدۡنَا
ʹaʻtadnaa
We have prepared
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابًا
ʻaẓaaban
a punishment
أَلِيمٗا
ʹaleemaa.
painful
١٨
4:19
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
لَا
laa-
Not
يَحِلُّ
yaḥillu
(is) lawful
لَكُمۡ
lakum
for you
أَن
ʹañ
that
تَرِثُواْ
taris̤un
you inherit
ٱلنِّسَآءَ
nisaaaʹa
the women
كَرۡهٗاۖ
karhaa.
(by) force
وَلَا
Wa-laa
And not
تَعۡضُلُوهُنَّ
taʻḍuloohunna
you constraint them
لِتَذۡهَبُواْ
litaẓhaboo
so that you may take
بِبَعۡضِ
bibaʻḍi
a part
مَآ
maaa
(of) what
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
ʹaataytumoohunna
you have given them
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِينَ
yaʹteena
they commit
بِفَٰحِشَةٖ
bifaaḥishatim
immorality
مُّبَيِّنَةٖۚ
mubayyinah;
open
وَعَاشِرُوهُنَّ
wa-ʻaashiroohunna
And live with them
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
bilmaʻroof.
in kindness
فَإِن
Faʹiñ
But if
كَرِهۡتُمُوهُنَّ
karihtumoohunna
you dislike them
فَعَسَىٰٓ
faʻasaaa
then perhaps
أَن
ʹañ
that
تَكۡرَهُواْ
takrahoo
you dislike
شَيۡـٔٗا
shyʹañw
a thing
وَيَجۡعَلَ
wayajʻalal
and has placed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيهِ
feehi
in it
خَيۡرٗا
khayrañ
good
كَثِيرٗا
kas̤eeraa.
much
١٩
Page 81
4:20
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
أَرَدتُّمُ
ʹarattumustib
you intend
ٱسۡتِبۡدَالَ
daala
replacing
زَوۡجٖ
ẓawjim
a wife
مَّكَانَ
makaana
(in) place
زَوۡجٖ
zawjiñw
(of) a wife
وَءَاتَيۡتُمۡ
waʹaataytum
and you have given
إِحۡدَىٰهُنَّ
ʹiḥdaahunna
one of them
قِنطَارٗا
q̣iñṭaarañ
heap (of gold)
فَلَا
falaa
then (do) not
تَأۡخُذُواْ
taʹkhuẓoo
take away
مِنۡهُ
minhu
from it
شَيۡـًٔاۚ
shayʹaa:
anything
أَتَأۡخُذُونَهُۥ
ʹataʹkhuẓoonahoo
Would you take it
بُهۡتَٰنٗا
buhtaanañw
(by) slander
وَإِثۡمٗا
waʹis̤mam
and a sin
مُّبِينٗا
mubeenaa.
open
٢٠
4:21
وَكَيۡفَ
Wa-kayfa
And how
تَأۡخُذُونَهُۥ
taʹkhuẓoonahoo
could you take it
وَقَدۡ
wa-q̣ad
when surely
أَفۡضَىٰ
ʹafḍaa
has gone
بَعۡضُكُمۡ
baʻḍukum
one of you
إِلَىٰ
ʹilaa
to
بَعۡضٖ
baʻḍiñw
another
وَأَخَذۡنَ
waʹakhaẓna
and they have taken
مِنكُم
miñkum
from you
مِّيثَٰقًا
mees̤aaq̣an
covenant
غَلِيظٗا
g̣aleez̤̣aa?
strong
٢١
4:22
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَنكِحُواْ
tañkiḥoo
marry
مَا
maa-
whom
نَكَحَ
nakaḥa
married
ءَابَآؤُكُم
ʹaabaaaʹukum
your fathers
مِّنَ
minan
of
ٱلنِّسَآءِ
nisaaaʹi
the women
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
قَدۡ
q̣ad
has
سَلَفَۚ
salaf:
passed before
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
indeed it
كَانَ
kaana
was
فَٰحِشَةٗ
faaḥishatañw
an immorality
وَمَقۡتٗا
wamaq̣tanw
and hateful
وَسَآءَ
wasaaaʹa
and (an) evil
سَبِيلًا
sabeelaa.
way
٢٢
4:23
حُرِّمَتۡ
Ḥurrimat
Forbidden
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
أُمَّهَٰتُكُمۡ
ʹummahaatukum
(are) your mothers
وَبَنَاتُكُمۡ
wa-banaatukum
and your daughters
وَأَخَوَٰتُكُمۡ
wa-ʹakhawaatukum
and your sisters
وَعَمَّٰتُكُمۡ
wa-ʻammaatukum
and your father's sisters
وَخَٰلَٰتُكُمۡ
wa-khaalaatukum
and your mother's sisters
وَبَنَاتُ
wa-banaatul
and daughters
ٱلۡأَخِ
ʹakhi
(of) brothers
وَبَنَاتُ
wa-banaatul
and daughters
ٱلۡأُخۡتِ
ʹukhti
(of) sisters
وَأُمَّهَٰتُكُمُ
wa-ʹummahaatu
and (the) mothers
ٱلَّٰتِيٓ
kumul
who
أَرۡضَعۡنَكُمۡ
laateee
nursed you
وَأَخَوَٰتُكُم
ʹarḍaʻnakum
and your sisters
مِّنَ
wa-ʹakhawaatukum
from
ٱلرَّضَٰعَةِ
minarraḍaaʻati
the nursing
وَأُمَّهَٰتُ
wa-ʹummahaatu
and mothers
نِسَآئِكُمۡ
nisaaaʹikum
(of) your wives
وَرَبَٰٓئِبُكُمُ
wa-rabaaaʹibukumul
and your step daughters
ٱلَّٰتِي
laatee
who
فِي
fee
(are) in
حُجُورِكُم
ḥujoorikum
your guardianship
مِّن
min
of
نِّسَآئِكُمُ
nisaaaʹikumul
your women
ٱلَّٰتِي
laatee
whom
دَخَلۡتُم
dakhaltum̃
you had relations
بِهِنَّ
bihinn,
with them
فَإِن
faʹil
but if
لَّمۡ
lam
not
تَكُونُواْ
takoonoo
you had
دَخَلۡتُم
dakhaltum̃
relations
بِهِنَّ
bihinna
with them
فَلَا
falaa
then (there is) no
جُنَاحَ
junaaḥa
sin
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
وَحَلَٰٓئِلُ
wa-ḥalaaaʹilu
And wives
أَبۡنَآئِكُمُ
ʹabnaaaʹikumul
(of) your sons
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
مِنۡ
min
(are) from
أَصۡلَٰبِكُمۡ
ʹaṣlaabikum
your loins
وَأَن
wa-ʹañ
and that
تَجۡمَعُواْ
tajmaʻoo
you gather together
بَيۡنَ
baynal
[between]
ٱلۡأُخۡتَيۡنِ
ʹukhtayni
two sisters
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
قَدۡ
q̣ad
has
سَلَفَۗ
salaf;
passed before
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
غَفُورٗا
G̣afoorar
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Raḥeemaa:
Most-Merciful
٢٣
Page 82
4:24
۞وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
Walmuḥṣanaatu
And (prohibited are) the ones who are married
مِنَ
minan
of
ٱلنِّسَآءِ
Nisaaaʹi
the women
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
whom
مَلَكَتۡ
malakat
you possess
أَيۡمَٰنُكُمۡۖ
ʹaymaanukum.
rightfully
كِتَٰبَ
Kitaabal
Decree
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡۚ
ʻalaykum.
upon you
وَأُحِلَّ
Wa-ʹuḥilla
And are lawful
لَكُم
lakum
to you
مَّا
maa
what
وَرَآءَ
waraaaʹa
(is) beyond
ذَٰلِكُمۡ
ẓaalikum
that
أَن
ʹañ
that
تَبۡتَغُواْ
tabtag̣oo
you seek
بِأَمۡوَٰلِكُم
biʹamwaalikum
with your wealth
مُّحۡصِنِينَ
muḥṣineena
desiring to be chaste
غَيۡرَ
g̣ayra
not
مُسَٰفِحِينَۚ
musaafiḥeen.
(to be) lustful
فَمَا
Famas
So what
ٱسۡتَمۡتَعۡتُم
tamtaʻtum̃
you benefit[ed]
بِهِۦ
bihee
of it
مِنۡهُنَّ
minhunna
from them
فَـَٔاتُوهُنَّ
faʹaatoohunna
so you give them
أُجُورَهُنَّ
ʹujoorahunna
their bridal due
فَرِيضَةٗۚ
fareeḍah.
(as) an obligation
وَلَا
Wa-laa
And (there is) no
جُنَاحَ
junaaḥa
sin
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
فِيمَا
fimaa
concerning what
تَرَٰضَيۡتُم
taraaḍaytum̃
you mutually agree
بِهِۦ
bihee
of it
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdil
beyond
ٱلۡفَرِيضَةِۚ
fareeḍati,
the obligation
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knowing
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
٢٤
4:25
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(is) not
يَسۡتَطِعۡ
yastaṭiʻ
able to
مِنكُمۡ
miñkum
among you
طَوۡلًا
ṭawlan
afford
أَن
ʹañy
to
يَنكِحَ
yañkiḥal
marry
ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ
Muḥṣanaatil
the free chaste
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
Muʹminaati
[the] believing women
فَمِن
famim
then (marry) from
مَّا
maa
what
مَلَكَتۡ
malakat
possess[ed]
أَيۡمَٰنُكُم
ʹaymaanukum
your right hands
مِّن
miñ
of
فَتَيَٰتِكُمُ
fatayaatikumul
your slave girls
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ
Muʹminaat:
(of) the believers
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِإِيمَٰنِكُمۚ
biʹeemaanikum
about your faith
بَعۡضُكُم
Baʻḍukum
You
مِّنۢ
mim
(are) from
بَعۡضٖۚ
baʻḍ:
(one) another
فَٱنكِحُوهُنَّ
fañkiḥoohunna
So marry them
بِإِذۡنِ
biʹiẓni
with (the) permission
أَهۡلِهِنَّ
ʹahlihinna
(of) their family
وَءَاتُوهُنَّ
wa-ʹaatoohunna
and give them
أُجُورَهُنَّ
ʹujoorahunna
their bridal due
بِٱلۡمَعۡرُوفِ
bilmaʻroofi
in a fair manner
مُحۡصَنَٰتٍ
muḥṣanaatin
(They should be) chaste
غَيۡرَ
g̣ayra
not
مُسَٰفِحَٰتٖ
musaafiḥaatiñw
those who commit immorality
وَلَا
walaa
and not
مُتَّخِذَٰتِ
muttakhiẓaati
those who take
أَخۡدَانٖۚ
ʹakhdaan.
secret lovers
فَإِذَآ
Faʹiẓaaa
Then when
أُحۡصِنَّ
ʹuḥṣinna
they are married
فَإِنۡ
faʹin
and if
أَتَيۡنَ
ʹatayna
they commit
بِفَٰحِشَةٖ
bifaaḥishatiñ
adultery
فَعَلَيۡهِنَّ
faʻalayhinna
then for them
نِصۡفُ
niṣfu
(is) half
مَا
maa-
(of) what
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ
muḥṣanaati
the free chaste women
مِنَ
minal
of
ٱلۡعَذَابِۚ
ʻaẓaab.
the punishment
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
لِمَنۡ
liman
(is) for whoever
خَشِيَ
khashiyal
fears
ٱلۡعَنَتَ
ʻanata
committing sin
مِنكُمۡۚ
miñkum.
among you
وَأَن
Wa-ʹañ
and that
تَصۡبِرُواْ
taṣbiroo
you be patient
خَيۡرٞ
khayrul
(is) better
لَّكُمۡۗ
lakum:
for you
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٢٥
4:26
يُرِيدُ
Yureedul
Wishes
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لِيُبَيِّنَ
liyubayyina
to make clear
لَكُمۡ
lakum
to you
وَيَهۡدِيَكُمۡ
wa-yahdiyakum
and to guide you
سُنَنَ
sunanal
(to) ways
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those
مِن
miñ
from
قَبۡلِكُمۡ
q̣ablikum
before you
وَيَتُوبَ
wa-yatooba
and (to) accept repentance
عَلَيۡكُمۡۗ
ʻalaykum:
from you
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلِيمٌ
ʻAleemun
(is) All-Knowing
حَكِيمٞ
Ḥakeem.
All-Wise
٢٦
Page 83
4:27
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يُرِيدُ
yureedu
wishes
أَن
ʹañy
to
يَتُوبَ
yatooba
accept repentance
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum;
from you
وَيُرِيدُ
Wayureedul
but wish
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَتَّبِعُونَ
yattabiʻoonash
follow
ٱلشَّهَوَٰتِ
shahawaati
the passions
أَن
ʹañ
that
تَمِيلُواْ
tameeloo
you deviate
مَيۡلًا
maylan
(into) a deviation
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa.
great
٢٧
4:28
يُرِيدُ
Yureedul
Wishes
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
to
يُخَفِّفَ
yukhaffifa
lighten
عَنكُمۡۚ
ʻañkum;
for you
وَخُلِقَ
wa-khuliq̣al
and was created
ٱلۡإِنسَٰنُ
ʹiñsaanu
the mankind
ضَعِيفٗا
ḍaʻeefaa.
weak
٢٨
4:29
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
لَا
laa-
(Do) not
تَأۡكُلُوٓاْ
taʹkulooo
eat
أَمۡوَٰلَكُم
ʹamwaalakum̃
your wealth
بَيۡنَكُم
baynakum̃
between yourselves
بِٱلۡبَٰطِلِ
bilbaaṭili
unjustly
إِلَّآ
ʹillaaa
But
أَن
ʹañ
that
تَكُونَ
takoona
(there) be
تِجَٰرَةً
tijaaratan
business
عَن
ʻañ
on
تَرَاضٖ
taraaḍim
mutual consent
مِّنكُمۡۚ
miñkum:
among you
وَلَا
walaa
And (do) not
تَقۡتُلُوٓاْ
taq̣tulooo
kill
أَنفُسَكُمۡۚ
ʹanfusakum:
yourselves
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
بِكُمۡ
bikum
to you
رَحِيمٗا
Raḥeemaa!
Most Merciful
٢٩
4:30
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَفۡعَلۡ
yafʻal
does
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
عُدۡوَٰنٗا
ʻudwaanañw
(in) aggression
وَظُلۡمٗا
wa-Z̤̣ulmañ
and injustice
فَسَوۡفَ
fasawfa
then soon
نُصۡلِيهِ
nuṣleehi
We (will) cast him
نَارٗاۚ
Naaraa:
(into) a Fire
وَكَانَ
wa-kaana
And is
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
عَلَى
ʻalal
for
ٱللَّهِ
laahi
Allah
يَسِيرًا
yaseeraa.
easy
٣٠
4:31
إِن
ʹIñ
If
تَجۡتَنِبُواْ
tajtaniboo
you avoid
كَبَآئِرَ
kabaaaʹira
great (sins)
مَا
maa-
(of) what
تُنۡهَوۡنَ
tunhawna
you are forbidden
عَنۡهُ
ʻanhu
from [it]
نُكَفِّرۡ
nukaffir
We will remove
عَنكُمۡ
ʻañkum
from you
سَيِّـَٔاتِكُمۡ
sayyiʹaatikum
your evil deeds
وَنُدۡخِلۡكُم
wa-nudkhilkum
and We will admit you
مُّدۡخَلٗا
Mudkhalañ
(to) an entrance
كَرِيمٗا
kareemaa.
noble
٣١
4:32
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَتَمَنَّوۡاْ
tatamannaw
covet
مَا
maa-
what
فَضَّلَ
faḍḍalal
(has) bestowed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِهِۦ
bihee
[with it]
بَعۡضَكُمۡ
baʻḍakum
some of you
عَلَىٰ
ʻalaa
over
بَعۡضٖۚ
baʻḍ.
others
لِّلرِّجَالِ
Lirrijaali
For men
نَصِيبٞ
naṣeebum
(is) a share
مِّمَّا
mimmak
of what
ٱكۡتَسَبُواْۖ
tasaboo,
they earned
وَلِلنِّسَآءِ
wa-lin-Nisaaaʹi
and for women
نَصِيبٞ
naṣeebum
(is) a share
مِّمَّا
mimmak
of what
ٱكۡتَسَبۡنَۚ
tasabn.
they earned
وَسۡـَٔلُواْ
Wasʹalul
And ask
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مِن
miñ
of
فَضۡلِهِۦٓۚ
faḍlih.
His bounty
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٗا
ʻAleemaa.
All-Knower
٣٢
4:33
وَلِكُلّٖ
Wa-likulliñ
And for all
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We (have) made
مَوَٰلِيَ
mawaaliya
heirs
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
tarakal
(is) left
ٱلۡوَٰلِدَانِ
waalidaani
(by) the parents
وَٱلۡأَقۡرَبُونَۚ
wal-ʹaq̣raboon.
and the relatives
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those whom
عَقَدَتۡ
ʻaq̣adat
pledged
أَيۡمَٰنُكُمۡ
ʹaymaanukum
your right hands
فَـَٔاتُوهُمۡ
faʹaatoohum
then give them
نَصِيبَهُمۡۚ
naṣeebahum.
their share
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلَىٰ
ʻalaa
over
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
شَهِيدًا
Shaheedaa.
a Witness
٣٣
Page 84
4:34
ٱلرِّجَالُ
ʹArrijaalu
[The] men
قَوَّٰمُونَ
q̣awwaamoona
(are) protectors
عَلَى
ʻalan
of
ٱلنِّسَآءِ
Nisaaaʹi
the women
بِمَا
bimaa
because
فَضَّلَ
faḍ-ḍalal
(has) bestowed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بَعۡضَهُمۡ
baʻḍahum
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
over
بَعۡضٖ
baʻḍiñw
others
وَبِمَآ
wabimaaa
and because
أَنفَقُواْ
ʹañfaq̣oo
they spend
مِنۡ
min
from
أَمۡوَٰلِهِمۡۚ
ʹamwaalihim,
their wealth
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
Faṣ-Ṣaaliḥaatu
So the righteous women
قَٰنِتَٰتٌ
q̣aanitaatun
(are) obedient
حَٰفِظَٰتٞ
ḥaafi-Z̤̣atul
guarding
لِّلۡغَيۡبِ
lil-g̣aybi
in the unseen
بِمَا
bimaa
that which
حَفِظَ
ḥafi-Z̤̣al
(orders) them to guard
ٱللَّهُۚ
laah.
(by) Allah
وَٱلَّٰتِي
Wallaatee
And those (from) whom
تَخَافُونَ
takhaafoona
you fear
نُشُوزَهُنَّ
nushoozahunna
their ill-conduct
فَعِظُوهُنَّ
faʻi-Z̤̣oohunna
then advise them
وَٱهۡجُرُوهُنَّ
wahjuroohunna
and forsake them
فِي
fil
in
ٱلۡمَضَاجِعِ
maḍaajiʻi
the bed
وَٱضۡرِبُوهُنَّۖ
waḍriboohunn.
and [finally] strike them
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَطَعۡنَكُمۡ
ʹaṭaʻnakum
they obey you
فَلَا
falaa
then (do) not
تَبۡغُواْ
tabg̣oo
seek
عَلَيۡهِنَّ
ʻalayhinna
against them
سَبِيلًاۗ
sabeelaa:
a way
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيّٗا
ʻAliyyañ
Most High
كَبِيرٗا
Kabeeraa.
Most Great
٣٤
4:35
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
خِفۡتُمۡ
khiftum
you fear
شِقَاقَ
shiq̣aaq̣a
a dissension
بَيۡنِهِمَا
baynihimaa
between (the) two of them
فَٱبۡعَثُواْ
fabʻas̤oo
then send
حَكَمٗا
ḥakamam
an arbitrator
مِّنۡ
min
from
أَهۡلِهِۦ
ʹahlihee
his family
وَحَكَمٗا
waḥakamam
and an arbitrator
مِّنۡ
min
from
أَهۡلِهَآ
ʹahlihaa.
her family
إِن
ʹIñy
If
يُرِيدَآ
yureedaaa
they both wish
إِصۡلَٰحٗا
ʹiṣlaaḥ
reconciliation
يُوَفِّقِ
añyyuwaffiq̣il
will cause reconciliation
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بَيۡنَهُمَآۗ
baynahumaa:
between both of them
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knower
خَبِيرٗا
Khabeeraa.
All-Aware
٣٥
4:36
۞وَٱعۡبُدُواْ
Waʻbudul
And worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تُشۡرِكُواْ
tushrikoo
associate
بِهِۦ
bihee
with Him
شَيۡـٔٗاۖ
shayʹañw
anything
وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ
wabilwaalidayni
and to the parents
إِحۡسَٰنٗا
ʹiḥsaanañw
(do) good
وَبِذِي
Wabiẓil
and with
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
the relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
wal-yataamaa
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينِ
wal-masaakeeni
and the needy
وَٱلۡجَارِ
wal-jaari
and the neighbor
ذِي
ẓil
(who is)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
near
وَٱلۡجَارِ
wal-jaaril
and the neighbor
ٱلۡجُنُبِ
junubi
(who is) farther away
وَٱلصَّاحِبِ
waṣ-ṣaaḥibi
and the companion
بِٱلۡجَنۢبِ
biljambi
by your side
وَٱبۡنِ
wabnis
and the
ٱلسَّبِيلِ
sabeeli
traveler
وَمَا
wa-maa
and what
مَلَكَتۡ
malakat
possess[ed]
أَيۡمَٰنُكُمۡۗ
ʹaymaanukum:
your right hands
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbu
love
مَن
mañ
(the one) who
كَانَ
kaana
is
مُخۡتَالٗا
mukhtaalañ
[a] proud
فَخُورًا
fakhooraa;
(and) [a] boastful
٣٦
4:37
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يَبۡخَلُونَ
yabkhaloona
are stingy
وَيَأۡمُرُونَ
wa-yaʹmuroonan
and order
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
بِٱلۡبُخۡلِ
bilbukhli
[of] stinginess
وَيَكۡتُمُونَ
wa-yaktumoona
and hide
مَآ
maaa
what
ءَاتَىٰهُمُ
ʹaataahumul
(has) given them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِن
miñ
of
فَضۡلِهِۦۗ
faḍlih;
His Bounty
وَأَعۡتَدۡنَا
wa-ʹaʻtadnaa
and We (have) prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireena
for the disbelievers
عَذَابٗا
ʻaẓaabam
a punishment
مُّهِينٗا
muheenaa;
humiliating
٣٧
Page 85
4:38
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oona
spend
أَمۡوَٰلَهُمۡ
ʹamwaalahum
their wealth
رِئَآءَ
riʹaaaʹan
to be seen
ٱلنَّاسِ
naasi
(by) the people
وَلَا
wa-laa
and not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
they believe
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَلَا
wa-laa
and not
بِٱلۡيَوۡمِ
bil-Yawmil
in the Day
ٱلۡأٓخِرِۗ
ʹAakhir.
the Last
وَمَن
Wa-mañy
and whoever
يَكُنِ
yakunish
has
ٱلشَّيۡطَٰنُ
shayṭaanu
the Shaitaan
لَهُۥ
lahoo
for him
قَرِينٗا
q̣areenañ
(as) companion
فَسَآءَ
fasaaaʹa
then evil
قَرِينٗا
q̣areenaa.
(is he as) a companion
٣٨
4:39
وَمَاذَا
Wa-maaẓaa
And what
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
(is) against them
لَوۡ
law
if
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
they believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
ʹAakhiri
the Last
وَأَنفَقُواْ
wa-ʹañfaq̣oo
and spent
مِمَّا
mimmaa
from what
رَزَقَهُمُ
razaq̣ahumul
(has) provided them
ٱللَّهُۚ
laah?
Allah
وَكَانَ
Wa-
And is
ٱللَّهُ
kaanallaahu
Allah
بِهِمۡ
bihim
about them
عَلِيمًا
ʻAleemaa.
All-Knower
٣٩
4:40
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يَظۡلِمُ
yaz̤̣limu
wrong
مِثۡقَالَ
mis̤q̣aala
(as much as) weight
ذَرَّةٖۖ
z̤̣arrah:
(of) an atom
وَإِن
wa-ʹiñ
And if
تَكُ
taku
there is
حَسَنَةٗ
ḥaṣanatañy
a good
يُضَٰعِفۡهَا
yuḍaaʻifhaa
He doubles it
وَيُؤۡتِ
wa-yuʻti
and gives
مِن
mil
from
لَّدُنۡهُ
ladunhu
near Him
أَجۡرًا
ʹajran
a reward
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa.
great
٤٠
4:41
فَكَيۡفَ
Fakayfa
So how (will it be)
إِذَا
ʹiẓaa
when
جِئۡنَا
jiʹnaa
We bring
مِن
miñ
from
كُلِّ
kulli
every
أُمَّةِۭ
ʹummatim
nation
بِشَهِيدٖ
bishaheediñw
a witness
وَجِئۡنَا
wa
and We bring
بِكَ
jiʹnaabika
you
عَلَىٰ
ʻalaa
against
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
these (people)
شَهِيدٗا
Shaheedaa?
(as) a witness
٤١
4:42
يَوۡمَئِذٖ
Yawmaʹiẓiñy
(On) that Day
يَوَدُّ
yawad
will wish
ٱلَّذِينَ
dullaẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
وَعَصَوُاْ
wa-ʻaṣawur
and disobeyed
ٱلرَّسُولَ
Rasoola
the Messenger
لَوۡ
law
if
تُسَوَّىٰ
tusawwaa
was leveled
بِهِمُ
bihimul
with them
ٱلۡأَرۡضُ
ʹarḍ:
the earth
وَلَا
wa-laa
and not
يَكۡتُمُونَ
yaktumoonal
they will (be able to) hide
ٱللَّهَ
laaha
(from) Allah
حَدِيثٗا
ḥadees̤aa!
(any) statement
٤٢
4:43
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
لَا
laa-
(Do) not
تَقۡرَبُواْ
taq̣rabuṣ
go near
ٱلصَّلَوٰةَ
ṣalaata
the prayer
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
سُكَٰرَىٰ
sukaaraa
(are) intoxicated
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
تَعۡلَمُواْ
taʻlamoo
you know
مَا
maa-
what
تَقُولُونَ
taq̣ooloona
you are saying
وَلَا
wa-laa
and not
جُنُبًا
junuban
(when you are) impure
إِلَّا
ʹillaa
except
عَابِرِي
ʻaabiree
(when) passing
سَبِيلٍ
sabeelin
(through) a way
حَتَّىٰ
ḥatta
until
تَغۡتَسِلُواْۚ
tag̣tasiloo.
you have bathed
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كُنتُم
kuñtum
you are
مَّرۡضَىٰٓ
marḍaaa
ill
أَوۡ
ʹaw
or
عَلَىٰ
ʻalaa
on
سَفَرٍ
safarin
a journey
أَوۡ
ʹaw
or
جَآءَ
jaaaʹa
came
أَحَدٞ
ʹaḥadum
one
مِّنكُم
miñkum
of you
مِّنَ
minal
from
ٱلۡغَآئِطِ
g̣aaaʹiṭi
the toilet
أَوۡ
ʹaw
or
لَٰمَسۡتُمُ
laamastumun
you have touched
ٱلنِّسَآءَ
niṣaaaʹa
the women
فَلَمۡ
falam
and not
تَجِدُواْ
tajidoo
you find
مَآءٗ
maaaʹañ
water
فَتَيَمَّمُواْ
fatayammamoo
then do tayammum
صَعِيدٗا
ṣaʻeedañ
(with) earth
طَيِّبٗا
ṭayyibañ
clean
فَٱمۡسَحُواْ
famsaḥoo
and wipe (with it)
بِوُجُوهِكُمۡ
biwujoohikum
your faces
وَأَيۡدِيكُمۡۗ
wa-ʹaydeekum:
and your hands
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَفُوًّا
ʻAfuwwan
Oft-Pardoning
غَفُورًا
G̣afooraa.
Oft-Forgiving
٤٣
4:44
أَلَمۡ
ʹAlam
Did not
تَرَ
tara
you see
إِلَى
ʹilal
[towards]
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُوتُواْ
ʹootoo
were given
نَصِيبٗا
naṣeebam
a portion
مِّنَ
minal
of
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
يَشۡتَرُونَ
yashtaroonaḍ
purchasing
ٱلضَّلَٰلَةَ
ḍalaalata
[the] error
وَيُرِيدُونَ
wa-yureedoona
and wishing
أَن
ʹañ
that
تَضِلُّواْ
taḍillus
you stray
ٱلسَّبِيلَ
sabeel.
(from) the way
٤٤
Page 86
4:45
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows better
بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ
biʹaʻdaaaʹikum;
about your enemies
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
and (is) sufficient
بِٱللَّهِ
billaahi
Allah
وَلِيّٗا
Waliyyañw
(as) a Protector
وَكَفَىٰ
Wakafaa
and sufficient
بِٱللَّهِ
billaahi
(is) Allah
نَصِيرٗا
Naṣeeraa.
(as) a Helper
٤٥
4:46
مِّنَ
Minal
Of
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
هَادُواْ
haadoo
are Jews
يُحَرِّفُونَ
yuḥarrifoonal
they distort
ٱلۡكَلِمَ
kalima
the words
عَن
ʻam
from
مَّوَاضِعِهِۦ
mawaaḍiʻihee
their places
وَيَقُولُونَ
wa-yaq̣ooloona
and they say
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We hear[d]
وَعَصَيۡنَا
wa-ʻaṣaynaa
and we disobey[ed]
وَٱسۡمَعۡ
wasmaʻ
and Hear
غَيۡرَ
g̣ayra
not
مُسۡمَعٖ
musmaʻiñw
to be heard
وَرَٰعِنَا
waraaʻinaa
and Raina
لَيَّۢا
lay-yam
twisting
بِأَلۡسِنَتِهِمۡ
biʹalsinatihim
[with] their tongues
وَطَعۡنٗا
waṭaʻnañ
and defaming
فِي
fid
[in]
ٱلدِّينِۚ
deen.
the religion
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنَّهُمۡ
ʹannahum
[that] they
قَالُواْ
q̣aaloo
(had) said
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We hear[d]
وَأَطَعۡنَا
wa-ʹaṭaʻnaa
and we obey[ed]
وَٱسۡمَعۡ
wasmaʻ
and Hear
وَٱنظُرۡنَا
wañz̤̣urnaa
and look (at) us
لَكَانَ
lakaana
surely it (would) have been
خَيۡرٗا
khayral
better
لَّهُمۡ
lahum
for them
وَأَقۡوَمَ
wa-ʹaq̣wama
and more suitable
وَلَٰكِن
wa-laakil
[And] but
لَّعَنَهُمُ
laʻanahumul
cursed them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِكُفۡرِهِمۡ
bikufrihim
for their disbelief
فَلَا
falaa
so not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
they believe
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelaa.
a few
٤٦
4:47
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
أُوتُواْ
ʹootul
(have) been given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
believe
بِمَا
bimaa
in what
نَزَّلۡنَا
nazzalnaa
We (have) revealed
مُصَدِّقٗا
muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what is
مَعَكُم
maʻakum
with you
مِّن
miñ
from
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañ
[that]
نَّطۡمِسَ
naṭmisa
We efface
وُجُوهٗا
wujoohañ
faces
فَنَرُدَّهَا
fanaruddahaa
and turn them
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَدۡبَارِهَآ
ʹadbaarihaaa
their backs
أَوۡ
ʹaw
or
نَلۡعَنَهُمۡ
nalʻanahum
We curse them
كَمَا
kamaa
as
لَعَنَّآ
laʻannaaa
We cursed
أَصۡحَٰبَ
ʹAṣḥaabas
companions
ٱلسَّبۡتِۚ
Sabt.
(of) the Sabbath
وَكَانَ
Wa-kaana
And is
أَمۡرُ
ʹamrul
(the) command
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مَفۡعُولًا
mafʻoolaa.
(always) executed
٤٧
4:48
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يَغۡفِرُ
yag̣firu
forgive
أَن
ʹañy
that
يُشۡرَكَ
yushraka
partners be associated
بِهِۦ
bihee
with Him
وَيَغۡفِرُ
wayag̣firu
but He forgives
مَا
maa-
from
دُونَ
doona
other than
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لِمَن
limañy
for whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُشۡرِكۡ
yushrik
associates partners
بِٱللَّهِ
billaahi
with Allah
فَقَدِ
faq̣adif
then surely
ٱفۡتَرَىٰٓ
taraaa
he has fabricated
إِثۡمًا
ʹis̤man
a sin
عَظِيمًا
ʻa-Z̤̣eemaa.
tremendous
٤٨
4:49
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَرَ
tara
you see
إِلَى
ʹilal
[towards]
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُزَكُّونَ
yuzakkoona
claim purity
أَنفُسَهُمۚ
ʹañfusahum?
(for) themselves
بَلِ
Balil
Nay
ٱللَّهُ
laahu
(it is) Allah
يُزَكِّي
yuzakkee
He purifies
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَلَا
wa-laa
and not
يُظۡلَمُونَ
yuz̤̣lamoona
they will be wronged
فَتِيلًا
fateela.
(even as much as) a hair on a date-seed
٤٩
4:50
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
يَفۡتَرُونَ
yaftaroona
they invent
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahil
Allah
ٱلۡكَذِبَۖ
kaẓib!
[the] lie
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
and sufficient
بِهِۦٓ
biheee
is it
إِثۡمٗا
ʹiṣmam
(as) a sin
مُّبِينًا
mubeenaa!
manifest
٥٠