HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah048
ﲪﲫﲮﲴ
48:1
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed
فَتَحۡنَا
fataḥnaa
We have given victory
لَكَ
laka
to you
فَتۡحٗا
Fatḥam
a victory
مُّبِينٗا
Mubeenaa,
clear
١
48:2
لِّيَغۡفِرَ
Liyag̣fira
That may forgive
لَكَ
lakal
for you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَا
maa-
what
تَقَدَّمَ
taq̣addama
preceded
مِن
miñ
of
ذَنۢبِكَ
ẓambika
your sins
وَمَا
wa-maa
and what
تَأَخَّرَ
taʹakhkhara
will follow
وَيُتِمَّ
wa-yutimma
and complete
نِعۡمَتَهُۥ
niʻmatahoo
His favor
عَلَيۡكَ
ʻalayka
upon you
وَيَهۡدِيَكَ
wa-yahdiyaka
and guide you
صِرَٰطٗا
Ṣiraaṭam
(to) a Path
مُّسۡتَقِيمٗا
Mustaq̣eemaa,
Straight
٢
48:3
وَيَنصُرَكَ
Wa-yañṣurakal
And Allah may help you
ٱللَّهُ
laahu
And Allah may help you
نَصۡرًا
Naṣran
(with) a help
عَزِيزًا
ʻAzeezaa.
mighty
٣
48:4
هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِيٓ
laẓee
(is) the One Who
أَنزَلَ
ʹañzalas
sent down
ٱلسَّكِينَةَ
Sakeenata
[the] tranquility
فِي
fee
in(to)
قُلُوبِ
q̣uloobil
(the) hearts
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
(of) the believers
لِيَزۡدَادُوٓاْ
liyazdaadooo
that they may increase
إِيمَٰنٗا
ʹeemaanam
(in) faith
مَّعَ
maʻa
with
إِيمَٰنِهِمۡۗ
ʹeemaanihim:
their faith
وَلِلَّهِ
wa-lillaahi
And for Allah
جُنُودُ
Junoodus
(are the) hosts
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ;
and the earth
وَكَانَ
wa-kaanal
and Allah
ٱللَّهُ
laahu
and Allah
عَلِيمًا
ʻAleeman
(is) All-Knower
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa,
All-Wise
٤
48:5
لِّيُدۡخِلَ
Liyudkhilal
That He may admit
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believing men
وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
wal-Muʹminaati
and the believing women
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(to) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
(to) abide forever
فِيهَا
feehaa
therein
وَيُكَفِّرَ
wa-yukaffira
and (to) remove
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ
sayyiʹaatihim;―
their misdeeds
وَكَانَ
wakaana
and is
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
عِندَ
ʻiñdal
with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
فَوۡزًا
fawzan
a success
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa,―
great
٥
48:6
وَيُعَذِّبَ
Wa-yuʻaẓẓibal
And He (may) punish
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
Munaafiq̣eena
the hypocrite men
وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ
wal-Munaafiq̣aati
and the hypocrite women
وَٱلۡمُشۡرِكِينَ
wal-Mushrikeena
and the polytheist men
وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ
wal-Mushrikaatiz̤̣
and the polytheist women
ٱلظَّآنِّينَ
z̤̣aaanneena
who assume
بِٱللَّهِ
billaahi
about Allah
ظَنَّ
z̤̣annas
an assumption
ٱلسَّوۡءِۚ
sawʹ.
evil
عَلَيۡهِمۡ
ʻAlayhim
Upon them
دَآئِرَةُ
daaaʹiratus
(is) a turn
ٱلسَّوۡءِۖ
sawʹ:
(of) evil
وَغَضِبَ
wa-g̣aḍibal
and Allah's wrath (is)
ٱللَّهُ
laahu
and Allah's wrath (is)
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
upon them
وَلَعَنَهُمۡ
wa-laʻanahum
and He has cursed them
وَأَعَدَّ
wa-ʹaʻadda
and prepared
لَهُمۡ
lahum
for them
جَهَنَّمَۖ
Jahannam;
Hell
وَسَآءَتۡ
wa-saaaʹat
and evil
مَصِيرٗا
maṣeeraa.
(is the) destination
٦
48:7
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahi
And for Allah
جُنُودُ
Junoodus
(are the) hosts
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَكَانَ
wa-kaanal
and Allah
ٱللَّهُ
laahu
and Allah
عَزِيزًا
ʻAzeezan
(is) All-Mighty
حَكِيمًا
Ḥakeemaa.
All-Wise
٧
48:8
إِنَّآ
ʹInnaaa
Indeed We
أَرۡسَلۡنَٰكَ
ʹarsalnaaka
[We] have sent you
شَٰهِدٗا
Shaahidañw
(as) a witness
وَمُبَشِّرٗا
Wa-Mubashshirañw
and (as) a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٗا
Wa-Naẓeeraa:
and (as) a warner
٨
48:9
لِّتُؤۡمِنُواْ
Lituʹminoo
That you may believe
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
wa-Rasoolihee
and His Messenger
وَتُعَزِّرُوهُ
wa-tuʹazziroohu
and (may) honor him
وَتُوَقِّرُوهُۚ
wa-tuwaq̣q̣irooh,
and respect him
وَتُسَبِّحُوهُ
wa-tusabbiḥoohu
and glorify Him
بُكۡرَةٗ
bukratañw
morning
وَأَصِيلًا
waʹaṣeelaa.
and evening
٩
Page 512
48:10
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُبَايِعُونَكَ
yubaayiʻoonaka
pledge allegiance to you
إِنَّمَا
ʹinnamaa
only
يُبَايِعُونَ
yubaayiʻoonal
they pledge allegiance
ٱللَّهَ
laah:
(to) Allah
يَدُ
Yadul
(The) Hand
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
فَوۡقَ
fawq̣a
(is) over
أَيۡدِيهِمۡۚ
ʹaydeehim:
their hands
فَمَن
faman
Then whoever
نَّكَثَ
nakas̤a
breaks (his oath)
فَإِنَّمَا
faʹinnamaa
then only
يَنكُثُ
yañkus̤u
he breaks
عَلَىٰ
ʻalaa
against
نَفۡسِهِۦۖ
nafsih;
himself
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
أَوۡفَىٰ
ʹawfaa
fulfils
بِمَا
bimaa
what
عَٰهَدَ
ʻaahada
he has covenanted
عَلَيۡهُ
ʻalayhul
(with)
ٱللَّهَ
laaha
Allah
فَسَيُؤۡتِيهِ
fasayuʹteehi
soon He will give him
أَجۡرًا
ʹajran
a reward
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa.
great
١٠
48:11
سَيَقُولُ
Sayaq̣oolu
Will say
لَكَ
lakal
to you
ٱلۡمُخَلَّفُونَ
mukhal-lafoona
those who remained behind
مِنَ
minal
of
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the Bedouins
شَغَلَتۡنَآ
shag̣alatnaaa
Kept us busy
أَمۡوَٰلُنَا
ʹamwaalunaa
our properties
وَأَهۡلُونَا
wa-ʹahloonaa
and our families
فَٱسۡتَغۡفِرۡ
fastag̣fir
so ask forgiveness
لَنَاۚ
lanaa.
for us
يَقُولُونَ
Yaq̣ooloona
They say
بِأَلۡسِنَتِهِم
biʹalsinatihim
with their tongues
مَّا
maa
what
لَيۡسَ
laysa
is not
فِي
fee
in
قُلُوبِهِمۡۚ
q̣uloobihim.
their hearts
قُلۡ
Q̣ul
Say
فَمَن
famañy
Then who
يَمۡلِكُ
yamliku
has power
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
شَيۡـًٔا
shayʹan
(in) anything
إِنۡ
ʹin
if
أَرَادَ
ʹaraada
He intends
بِكُمۡ
bikum
for you
ضَرًّا
ḍarran
harm
أَوۡ
ʹaw
or
أَرَادَ
ʹaraada
He intends
بِكُمۡ
bikum
for you
نَفۡعَۢاۚ
nafʻaa?
a benefit
بَلۡ
Bal
Nay
كَانَ
kaanal
is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
خَبِيرَۢا
khabeeraa.
All-Aware
١١
48:12
بَلۡ
Bal
Nay
ظَنَنتُمۡ
z̤̣anañtum
you thought
أَن
ʹal
that
لَّن
lañy
(would) never
يَنقَلِبَ
yañq̣alibar
return
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
the Messenger
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
wal-Muʹminoona
and the believers
إِلَىٰٓ
ʹilaaa
to
أَهۡلِيهِمۡ
ʹahleehim
their families
أَبَدٗا
ʹabadañw
ever
وَزُيِّنَ
wa-zuyyina
that was made fair-seeming
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that was made fair-seeming
فِي
fee
in
قُلُوبِكُمۡ
q̣uloobikum
your hearts
وَظَنَنتُمۡ
wa-z̤̣anañtum
And you assumed
ظَنَّ
z̤̣annas
an assumption
ٱلسَّوۡءِ
sawʹi
evil
وَكُنتُمۡ
wa-kuñtum
and you became
قَوۡمَۢا
q̣awmam
a people
بُورٗا
booraa.
ruined
١٢
48:13
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(has) not believed
يُؤۡمِنۢ
yuʹmim
(has) not believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
wa-Rasoolihee
and His Messenger
فَإِنَّآ
faʹinnaaa
then indeed We
أَعۡتَدۡنَا
ʹaʻtadnaa
[We] have prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireena
for the disbelievers
سَعِيرٗا
Saʻeeraa!
a Blazing Fire
١٣
48:14
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahi
And for Allah
مُلۡكُ
Mulkus
(is the) kingdom
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ:
and the earth
يَغۡفِرُ
yag̣firu
He forgives
لِمَن
limañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيُعَذِّبُ
wa-yuʻaẓẓibu
and punishes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ:
He wills
وَكَانَ
wa-kaanal
And is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
غَفُورٗا
G̣afoorar
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Raḥeemaa.
Most Merciful
١٤
48:15
سَيَقُولُ
Sayaq̣oolul
Will say
ٱلۡمُخَلَّفُونَ
mukhallafoona
those who remained behind
إِذَا
ʹiẓañ
when
ٱنطَلَقۡتُمۡ
ṭalaq̣tum
you set forth
إِلَىٰ
ʹilaa
towards
مَغَانِمَ
mag̣aanima
(the) spoils of war
لِتَأۡخُذُوهَا
litaʹkhuẓoohaa
to take it
ذَرُونَا
ẓaroonaa
Allow us
نَتَّبِعۡكُمۡۖ
nattabiʻkum:
(to) follow you
يُرِيدُونَ
yureedoona
They wish
أَن
ʹañy
to
يُبَدِّلُواْ
yubaddiloo
change
كَلَٰمَ
Kalaamal
(the) Words
ٱللَّهِۚ
laah.
(of) Allah
قُل
Q̣ul
Say
لَّن
lañ
Never
تَتَّبِعُونَا
tattabiʻoonaa
will you follow us
كَذَٰلِكُمۡ
kaẓaalikum
Thus
قَالَ
q̣aalal
Allah said
ٱللَّهُ
laahu
Allah said
مِن
miñ
before
قَبۡلُۖ
q̣abl:
before
فَسَيَقُولُونَ
fasayaq̣ooloona
Then they will say
بَلۡ
bal
Nay
تَحۡسُدُونَنَاۚ
taḥsudoonanaa.
you envy us
بَلۡ
Bal
Nay
كَانُواْ
kaanoo
they were
لَا
laa-
not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoona
understanding
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelaa.
a little
١٥
Page 513
48:16
قُل
Q̣ul
Say
لِّلۡمُخَلَّفِينَ
lilmukhallafeena
to those who remained behind
مِنَ
minal
of
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the Bedouins
سَتُدۡعَوۡنَ
satudʻawna
You will be called
إِلَىٰ
ʹilaa
to
قَوۡمٍ
q̣awmin
a people
أُوْلِي
ʹulee
possessors of military might
بَأۡسٖ
baʹsiñ
possessors of military might
شَدِيدٖ
shadeediñ
great
تُقَٰتِلُونَهُمۡ
tuq̣aatiloonahum
you will fight them
أَوۡ
ʹaw
or
يُسۡلِمُونَۖ
yuslimoon.
they will submit
فَإِن
Faʹiñ
Then if
تُطِيعُواْ
tuṭeeʻoo
you obey
يُؤۡتِكُمُ
yuʹtikumul
Allah will give you
ٱللَّهُ
laahu
Allah will give you
أَجۡرًا
ʹajran
a reward
حَسَنٗاۖ
ḥasanaa:
good
وَإِن
wa-ʹiñ
but if
تَتَوَلَّوۡاْ
tatawallaw
you turn away
كَمَا
kamaa
as
تَوَلَّيۡتُم
tawallaytum
you turned away
مِّن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
يُعَذِّبۡكُمۡ
yuʻaẓẓibkum
He will punish you
عَذَابًا
ʻaẓaaban
(with) a punishment
أَلِيمٗا
ʹaleemaa.
painful
١٦
48:17
لَّيۡسَ
Laysa
Not is
عَلَى
ʻalal
upon
ٱلۡأَعۡمَىٰ
ʹaʻmaa
the blind
حَرَجٞ
ḥarajuñw
any blame
وَلَا
walaa
and not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡأَعۡرَجِ
ʹaʻraji
the lame
حَرَجٞ
ḥarajuñw
any blame
وَلَا
walaa
and not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡمَرِيضِ
mareeḍi
the sick
حَرَجٞۗ
haraj.
any blame
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُطِعِ
yuṭiʻil
obeys
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(to) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
ʹanhaar;
the rivers
وَمَن
wa-mañy
but whoever
يَتَوَلَّ
yatawalla
turns away
يُعَذِّبۡهُ
yuʻaẓẓibhu
He will punish him
عَذَابًا
ʻaẓaaban
(with) a punishment
أَلِيمٗا
ʹaleemaa.
painful
١٧
48:18
۞لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
رَضِيَ
raḍiyal
Allah was pleased
ٱللَّهُ
laahu
Allah was pleased
عَنِ
ʻanil
with
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
إِذۡ
ʹiẓ
when
يُبَايِعُونَكَ
yubaayiʻoonaka
they pledged allegiance to you
تَحۡتَ
taḥtash
under
ٱلشَّجَرَةِ
Shajarati
the tree
فَعَلِمَ
faʻalima
and He knew
مَا
maa-
what
فِي
fee
(was) in
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
فَأَنزَلَ
faʹañzalas
so He sent down
ٱلسَّكِينَةَ
Sakeenata
the tranquility
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
upon them
وَأَثَٰبَهُمۡ
wa-ʹas̤aabahum
and rewarded them
فَتۡحٗا
Fat-ḥañ
(with) a victory
قَرِيبٗا
q̣areebaa;
near
١٨
48:19
وَمَغَانِمَ
Wa-mag̣aanima
And spoils of war
كَثِيرَةٗ
kas̤eeratañy
much
يَأۡخُذُونَهَاۗ
yaʹkhuẓoonahaa:
that they will take
وَكَانَ
wa-kaanal
and is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَزِيزًا
ʻAzeezan
All-Mighty
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
١٩
48:20
وَعَدَكُمُ
Waʻadakumul
Allah has promised you
ٱللَّهُ
laahu
Allah has promised you
مَغَانِمَ
mag̣aanima
spoils of war
كَثِيرَةٗ
kas̤eeratañ
much
تَأۡخُذُونَهَا
taʹkhuẓoonahaa
that you will take it
فَعَجَّلَ
faʻajjala
and He has hastened
لَكُمۡ
lakum
for you
هَٰذِهِۦ
haaẓihee
this
وَكَفَّ
wa-kaffa
and has withheld
أَيۡدِيَ
ʹaydiyan
(the) hands
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
عَنكُمۡ
ʻañkum;
from you
وَلِتَكُونَ
wa-litakoona
that it may be
ءَايَةٗ
ʹAayatal
a sign
لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
lil-Muʹmineena
for the believers
وَيَهۡدِيَكُمۡ
wa-yahdiyakum
and He may guide you
صِرَٰطٗا
Ṣiraaṭam
(to the) Path
مُّسۡتَقِيمٗا
Mustaq̣eemaa;
Straight
٢٠
48:21
وَأُخۡرَىٰ
Wa-ʹukhraa
And others
لَمۡ
lam
not
تَقۡدِرُواْ
taq̣diroo
you had power
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
over them
قَدۡ
q̣ad
surely
أَحَاطَ
ʹaḥaaṭal
Allah encompassed
ٱللَّهُ
laahu
Allah encompassed
بِهَاۚ
bihaa:
them
وَكَانَ
wa-kaanal
and is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
over
كُلِّ
kulli
all
شَيۡءٖ
shayʹiñ
things
قَدِيرٗا
Q̣adeeraa.
All-Powerful
٢١
48:22
وَلَوۡ
Wa-law
And if
قَٰتَلَكُمُ
q̣aatalakumul
fight you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
لَوَلَّوُاْ
lawallawul
surely they would turn
ٱلۡأَدۡبَٰرَ
ʹadbaara
the backs
ثُمَّ
s̤umma
Then
لَا
laa-
not
يَجِدُونَ
yajidoona
they would find
وَلِيّٗا
wa-liyyañwwa
any protector
وَلَا
laa-
and not
نَصِيرٗا
naṣeeraa.
any helper
٢٢
48:23
سُنَّةَ
Sunnatal
(The established) way
ٱللَّهِ
laahil
(of) Allah
ٱلَّتِي
latee
which
قَدۡ
q̣ad
passed away
خَلَتۡ
khalat
passed away
مِن
miñ
before
قَبۡلُۖ
q̣ablu
before
وَلَن
wa-lañ
and never
تَجِدَ
tajida
you will find
لِسُنَّةِ
li-Sunnatil
in (the) way of Allah
ٱللَّهِ
laahi
in (the) way of Allah
تَبۡدِيلٗا
tabdeelaa.
any change
٢٣
Page 514
48:24
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
كَفَّ
kaffa
withheld
أَيۡدِيَهُمۡ
ʹaydiyahum
their hands
عَنكُمۡ
ʻañkum
from you
وَأَيۡدِيَكُمۡ
wa-ʹaydiyakum
and your hands
عَنۡهُم
ʻanhum
from them
بِبَطۡنِ
bibaṭni
within
مَكَّةَ
Makkata
Makkah
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
أَنۡ
ʹan
that
أَظۡفَرَكُمۡ
ʹaz̤̣farakum
He gave you victory
عَلَيۡهِمۡۚ
ʻalayhim.
over them
وَكَانَ
Wa-kaanal
And is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
بَصِيرًا
Baṣeeraa.
All-Seer
٢٤
48:25
هُمُ
Humul
They
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
وَصَدُّوكُمۡ
wa-ṣaddookum
and hindered you
عَنِ
ʻanil
from
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
Al-Masjid Al-Haraam
ٱلۡحَرَامِ
Ḥaraami
Al-Masjid Al-Haraam
وَٱلۡهَدۡيَ
walhadya
while the offering
مَعۡكُوفًا
maʻkoofan
(was) prevented
أَن
ʹañy
from
يَبۡلُغَ
yablug̣a
reaching
مَحِلَّهُۥۚ
maḥillah.
its place (of sacrifice)
وَلَوۡلَا
Wa-lawlaa
And if not
رِجَالٞ
rijaalum
(for) men
مُّؤۡمِنُونَ
Muʹminoona
believing
وَنِسَآءٞ
wa-nisaaaʹum
and women
مُّؤۡمِنَٰتٞ
Muʹminaatul
believing
لَّمۡ
lam
not
تَعۡلَمُوهُمۡ
taʻlamoohum
you knew them
أَن
ʹañ
that
تَطَـُٔوهُمۡ
taṭaʹoohum
you may trample them
فَتُصِيبَكُم
fatuṣeebakum
and would befall you
مِّنۡهُم
minhum
from them
مَّعَرَّةُۢ
maʻarratum
any harm
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
عِلۡمٖۖ
ʻilm,
knowledge
لِّيُدۡخِلَ
liyudkhilal
That Allah may admit
ٱللَّهُ
laahu
That Allah may admit
فِي
fee
to
رَحۡمَتِهِۦ
Raḥmatihee
His Mercy
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
لَوۡ
Law
If
تَزَيَّلُواْ
tazayyaloo
they had been apart
لَعَذَّبۡنَا
laʻaẓẓabnal
surely We would have punished
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
عَذَابًا
ʻaẓaaban
(with) a punishment
أَلِيمًا
ʹaleemaa.
painful
٢٥
48:26
إِذۡ
ʹIẓ
When
جَعَلَ
jaʻalal
had put
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
فِي
fee
in
قُلُوبِهِمُ
q̣uloobihimul
their hearts
ٱلۡحَمِيَّةَ
ḥamiyyata
disdain
حَمِيَّةَ
Ḥamiyyatal
(the) disdain
ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
Jaahiliyyati
(of the time of) ignorance
فَأَنزَلَ
faʹañzalal
Then Allah sent down
ٱللَّهُ
laahu
Then Allah sent down
سَكِينَتَهُۥ
Sakeenatahoo
His tranquility
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
رَسُولِهِۦ
Rasoolihee
His Messenger
وَعَلَى
wa-ʻalal
and upon
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
وَأَلۡزَمَهُمۡ
wa-ʹalzamahum
and made them adhere
كَلِمَةَ
kalimatat
(to the) word
ٱلتَّقۡوَىٰ
taq̣waa
(of) righteousness
وَكَانُوٓاْ
wa-kanooo
and they were
أَحَقَّ
ʹaḥaq̣q̣a
more deserving
بِهَا
bihaa
of it
وَأَهۡلَهَاۚ
wa-ʹahlahaa.
and worthy of it
وَكَانَ
Wa-kaanal
And is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٗا
ʻAleemaa.
All-Knower
٢٦
48:27
لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
صَدَقَ
ṣadaq̣al
Allah has fulfilled
ٱللَّهُ
laahu
Allah has fulfilled
رَسُولَهُ
Rasoolahur
His Messenger's
ٱلرُّءۡيَا
ruʹyaa
vision
بِٱلۡحَقِّۖ
bilḥaq̣q̣:
in truth
لَتَدۡخُلُنَّ
latadkhulunnal
Surely you will enter
ٱلۡمَسۡجِدَ
Masjidal
Al-Masjid Al-Haraam
ٱلۡحَرَامَ
Ḥaraama
Al-Masjid Al-Haraam
إِن
ʹiñ
if
شَآءَ
shaaaʹal
Allah wills
ٱللَّهُ
laahu
Allah wills
ءَامِنِينَ
ʹaamineena
secure
مُحَلِّقِينَ
muḥalliq̣eena
having shaved
رُءُوسَكُمۡ
ruʹoosakum
your heads
وَمُقَصِّرِينَ
wa-muq̣aṣṣireena
and shortened
لَا
laa
not
تَخَافُونَۖ
takhaafoon.
fearing
فَعَلِمَ
Faʻalima
But He knew
مَا
maa-
what
لَمۡ
lam
not
تَعۡلَمُواْ
taʻlamoo
you knew
فَجَعَلَ
fajaʻala
and He made
مِن
miñ
besides
دُونِ
dooni
besides
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَتۡحٗا
fatḥañ
a victory
قَرِيبًا
q̣areebaa.
near
٢٧
48:28
هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَرۡسَلَ
ʹarsala
(has) sent
رَسُولَهُۥ
Rasoolahoo
His Messenger
بِٱلۡهُدَىٰ
bil-Hudaa
with guidance
وَدِينِ
wa-Deenil
and (the) religion
ٱلۡحَقِّ
Ḥaq̣q̣i
the true
لِيُظۡهِرَهُۥ
liyuz̤̣hirahoo
that He (may) make it prevail
عَلَى
ʻalad
over
ٱلدِّينِ
deeni
the religions
كُلِّهِۦۚ
kullih:
all
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
And sufficient is
بِٱللَّهِ
billaahi
Allah
شَهِيدٗا
Shaheedaa.
(as) a Witness
٢٨
Page 515
48:29
مُّحَمَّدٞ
Muḥammadur
Muhammad
رَّسُولُ
Rasoolul
(is the) Messenger
ٱللَّهِۚ
laah:
of Allah
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
مَعَهُۥٓ
maʻahooo
(are) with him
أَشِدَّآءُ
ʹashiddaaaʹu
(are) firm
عَلَى
ʻalal
against
ٱلۡكُفَّارِ
kuffaari
the disbelievers
رُحَمَآءُ
ruḥamaaaʹu
and merciful
بَيۡنَهُمۡۖ
baynahum
among themselves
تَرَىٰهُمۡ
taraahum
You see them
رُكَّعٗا
rukkaʻañ
bowing
سُجَّدٗا
sujjadañy
and prostrating
يَبۡتَغُونَ
yabtag̣oona
seeking
فَضۡلٗا
faḍlam
Bounty
مِّنَ
minal
from Allah
ٱللَّهِ
laahi
from Allah
وَرِضۡوَٰنٗاۖ
wa-Riḍwaanaa.
and pleasure
سِيمَاهُمۡ
Seemaahum
Their mark
فِي
fee
(is) on
وُجُوهِهِم
wujoohihim
their faces
مِّنۡ
min
from
أَثَرِ
ʹas̤aris
(the) trace
ٱلسُّجُودِۚ
sujood.
(of) the prostration
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
مَثَلُهُمۡ
mas̤aluhum
(is) their similitude
فِي
fit
in
ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ
Tawraati
the Taurah
وَمَثَلُهُمۡ
wa-mas̤aluhum
And their similitude
فِي
fil
in
ٱلۡإِنجِيلِ
ʹIñjeel:
the Injeel
كَزَرۡعٍ
kazarʻin
(is) like a seed
أَخۡرَجَ
ʹakhraja
(which) sends forth
شَطۡـَٔهُۥ
shaṭʹahoo
its shoot
فَـَٔازَرَهُۥ
faʹaazarahoo
then strengthens it
فَٱسۡتَغۡلَظَ
fastag̣laz̤̣a
then it becomes thick
فَٱسۡتَوَىٰ
fastawaa
and it stands
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
سُوقِهِۦ
sooq̣ihee
its stem
يُعۡجِبُ
yuʻjibuz
delighting
ٱلزُّرَّاعَ
zurraaʻa
the sowers
لِيَغِيظَ
liyag̣eez̤̣a
that He (may) enrage
بِهِمُ
bihimul
by them
ٱلۡكُفَّارَۗ
kuffaar.
the disbelievers
وَعَدَ
Waʻadal
Allah has promised
ٱللَّهُ
laahul
Allah has promised
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
مِنۡهُم
minhum
among them
مَّغۡفِرَةٗ
Mag̣firatañw
forgiveness
وَأَجۡرًا
WaʹAjran
and a reward
عَظِيمَۢا
ʻaz̤̣eemaa.
great
٢٩
End of Chapter
Previous SurahNext Surah