HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah042
ﲪﲫﲮﲴ
42:1
حمٓ
Ḥaa-Meeem;
Ha Meem
١
42:2
عٓسٓقٓ
ʻAyyyn-Seeen-Q̣aaaf.
Ayn Seen Qaaf
٢
42:3
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
يُوحِيٓ
yooḥeee
reveals
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
وَإِلَى
wa-ʹilal
and to
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those
مِن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablikal
before you
ٱللَّهُ
laahul
Allah
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeem.
the All-Wise
٣
42:4
لَهُۥ
Lahoo
To Him
مَا
maa-
(belong) whatever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَمَا
wa-maa
and whatever
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍ:
the earth
وَهُوَ
wa-Huwal
and He
ٱلۡعَلِيُّ
ʻAliyyul
(is) the Most High
ٱلۡعَظِيمُ
ʻAz̤̣eem.
the Most Great
٤
42:5
تَكَادُ
Takaadus
Almost
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
samaawaatu
the heavens
يَتَفَطَّرۡنَ
yatafaṭṭarna
break up
مِن
miñ
from
فَوۡقِهِنَّۚ
fawq̣ihinna
above them
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
walmalaaaʹikatu
and the Angels
يُسَبِّحُونَ
yusabbiḥoona
glorify
بِحَمۡدِ
bi-Ḥamdi
(the) praise
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
(of) their Lord
وَيَسۡتَغۡفِرُونَ
wa-yastag̣firoona
and ask for forgiveness
لِمَن
limañ
for those
فِي
fil
on
ٱلۡأَرۡضِۗ
ʹarḍ:
the earth
أَلَآ
ʹalaaa
Unquestionably
إِنَّ
ʹinnal
indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
هُوَ
Huwal
He
ٱلۡغَفُورُ
G̣afoorur
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
Raḥeem.
the Most Merciful
٥
42:6
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeenat
And those who
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
take
مِن
miñ
besides
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹal
protectors
ٱللَّهُ
laahu
Allah
حَفِيظٌ
ḥafeez̤̣un
(is) a Guardian
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
وَمَآ
wa-maaa
and not
أَنتَ
ʹañta
you
عَلَيۡهِم
ʻalayhim̃
(are) over them
بِوَكِيلٖ
biwakeel.
a manager
٦
42:7
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
أَوۡحَيۡنَآ
ʹawḥaynaaa
We have revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
قُرۡءَانًا
Q̣ur-ʹaanan
a Quran
عَرَبِيّٗا
ʻArabiyyal
(in) Arabic
لِّتُنذِرَ
lituñẓira
that you may warn
أُمَّ
ʹUmmal
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
Q̣uraa
(of) the towns
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
حَوۡلَهَا
ḥawlahaa
(is) around it
وَتُنذِرَ
wa-tuñẓira
and warn
يَوۡمَ
Yawmal
(of the) Day
ٱلۡجَمۡعِ
Jamʻi
(of) Assembly
لَا
laa-
(there is) no
رَيۡبَ
rayba
doubt
فِيهِۚ
feeh:
in it
فَرِيقٞ
fareeq̣uñ
A party
فِي
fil
(will be) in
ٱلۡجَنَّةِ
Jannati
Paradise
وَفَرِيقٞ
wa-fareeq̣uñ
and a party
فِي
fis
in
ٱلسَّعِيرِ
Saʻeer.
the Blazing Fire
٧
42:8
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
Allah willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah willed
لَجَعَلَهُمۡ
lajaʻalahum
He could have made them
أُمَّةٗ
ʹUmmatañw
a community
وَٰحِدَةٗ
Waaḥidatañw
one
وَلَٰكِن
walaakiñy
but
يُدۡخِلُ
yudkhilu
He admits
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
فِي
fee
in (to)
رَحۡمَتِهِۦۚ
Raḥmatih;
His Mercy
وَٱلظَّٰلِمُونَ
waz̤̣z̤̣aalimoona
And the wrongdoers
مَا
maa-
not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyiñw
protector
وَلَا
walaa
and not
نَصِيرٍ
naṣeer.
any helper
٨
42:9
أَمِ
ʹAmit
Or
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
have they taken
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
أَوۡلِيَآءَۖ
ʹawliyaaaʹ?
protectors
فَٱللَّهُ
Fallaahu
But Allah
هُوَ
Huwal
He
ٱلۡوَلِيُّ
Waliyyu
(is) the Protector
وَهُوَ
wa-Huwa
and He
يُحۡيِ
yuḥyil
gives life
ٱلۡمَوۡتَىٰ
mawtaa,
(to) the dead
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٩
42:10
وَمَا
Wa-makh
And whatever
ٱخۡتَلَفۡتُمۡ
talaftum
you differ
فِيهِ
feehi
in it
مِن
miñ
of
شَيۡءٖ
shayʹiñ
a thing
فَحُكۡمُهُۥٓ
faḥukmuhooo
then its ruling
إِلَى
ʹilal
(is) to
ٱللَّهِۚ
laah:
Allah
ذَٰلِكُمُ
ẓaalikumul
That
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
رَبِّي
Rabbee
my Lord
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon Him
تَوَكَّلۡتُ
tawakkaltu
I put my trust
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhi
and to Him
أُنِيبُ
ʹuneeb.
I turn
١٠
Page 484
42:11
فَاطِرُ
Faaṭirus
(The) Creator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ!
and the earth
جَعَلَ
Jaʻala
He made
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
from
أَنفُسِكُمۡ
ʹañfusikum
yourselves
أَزۡوَٰجٗا
ʹazwaajañw
mates
وَمِنَ
Waminal
and among
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
ʹanʻaami
the cattle
أَزۡوَٰجٗا
ʹazwaajaa:
mates
يَذۡرَؤُكُمۡ
yaẓraʹukum
He multiplies you
فِيهِۚ
feeh:
thereby
لَيۡسَ
Laysa
(There) is not
كَمِثۡلِهِۦ
kamis̤lihee
like Him
شَيۡءٞۖ
shayʹ;
anything
وَهُوَ
wa-Huwas
and He
ٱلسَّمِيعُ
sameeʻul
(is) the All-Hearer
ٱلۡبَصِيرُ
Baṣeer.
the All-Seer
١١
42:12
لَهُۥ
Lahoo
To Him (belongs)
مَقَالِيدُ
maq̣aaleedus
(the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ;
and the earth
يَبۡسُطُ
Yabsuṭur
He extends
ٱلرِّزۡقَ
Rizq̣a
the provision
لِمَن
limañy
for whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَقۡدِرُۚ
wa-yaq̣dir:
and restricts
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
(is) All-Knower
١٢
42:13
۞شَرَعَ
Sharaʻa
He has ordained
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
minad
of
ٱلدِّينِ
Deeni
the religion
مَا
maa-
what
وَصَّىٰ
waṣṣaa
He enjoined
بِهِۦ
bihee
upon
نُوحٗا
Nooḥañw
Nuh
وَٱلَّذِيٓ
wallaẓeee
and that which
أَوۡحَيۡنَآ
ʹawḥaynaaa
We have revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
وَمَا
wa-maa
and what
وَصَّيۡنَا
waṣṣaynaa
We enjoined
بِهِۦٓ
biheee
upon
إِبۡرَٰهِيمَ
ʹIbraaheema
Ibrahim
وَمُوسَىٰ
wa-Moosaa
and Musa
وَعِيسَىٰٓۖ
wa-ʻEesaaa
and Isa
أَنۡ
ʹan
To
أَقِيمُواْ
ʹaq̣eemud
establish
ٱلدِّينَ
Deena
the religion
وَلَا
wa-laa
and not
تَتَفَرَّقُواْ
tatafarraq̣oo
be divided
فِيهِۚ
feeh:
therein
كَبُرَ
kabura
Is difficult
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
mushrikeena
the polytheists
مَا
maa-
what
تَدۡعُوهُمۡ
tadʻoohum
you call them
إِلَيۡهِۚ
ʹilayh.
to it
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَجۡتَبِيٓ
yajtabeee
chooses
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
for Himself
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَهۡدِيٓ
wa-yahdeee
and guides
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Himself
مَن
mañy
whoever
يُنِيبُ
yuneeb.
turns
١٣
42:14
وَمَا
Wa-maa
And not
تَفَرَّقُوٓاْ
tafarraq̣ooo
they became divided
إِلَّا
ʹillaa
until
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
جَآءَهُمُ
jaaaʹahumul
came to them
ٱلۡعِلۡمُ
ʻilmu
the knowledge
بَغۡيَۢا
bag̣yam
(out of) rivalry
بَيۡنَهُمۡۚ
baynahum.
among them
وَلَوۡلَا
Wa-lawlaa
And if not
كَلِمَةٞ
Kalimatuñ
(for) a word
سَبَقَتۡ
sabaq̣at
(that) preceded
مِن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbika
your Lord
إِلَىٰٓ
ʹilaaa
for
أَجَلٖ
ʹajalim
a term
مُّسَمّٗى
musammal
specified
لَّقُضِيَ
liq̣uḍiya
surely it (would have) been settled
بَيۡنَهُمۡۚ
baynahum:
between them
وَإِنَّ
wa-ʹinnal
And indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُورِثُواْ
ʹooris̤ul
were made to inherit
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
لَفِي
lafee
(are) surely in
شَكّٖ
shakkim
doubt
مِّنۡهُ
minhu
concerning it
مُرِيبٖ
mureeb.
disquieting
١٤
42:15
فَلِذَٰلِكَ
Faliẓaalika
So to that
فَٱدۡعُۖ
fadʻu
then invite
وَٱسۡتَقِمۡ
wastaq̣im
and stand firm
كَمَآ
kamaaa
as
أُمِرۡتَۖ
ʹumirt.
you are commanded
وَلَا
Wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَهُمۡۖ
ʹahwaaaʹahum;
their desires
وَقُلۡ
wa-q̣ul
but say
ءَامَنتُ
ʹaamañtu
I believe
بِمَآ
bimaaa
in what
أَنزَلَ
ʹañzala
Allah has sent down
ٱللَّهُ
laahu
Allah has sent down
مِن
miñ
of
كِتَٰبٖۖ
Kitaab;
(the) Book
وَأُمِرۡتُ
wa-ʹumirtu
and I am commanded
لِأَعۡدِلَ
liʹaʻdila
that I do justice
بَيۡنَكُمُۖ
baynakum.
between you
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
رَبُّنَا
Rabbunaa
(is) our Lord
وَرَبُّكُمۡۖ
wa-Rabbukum.
and your Lord
لَنَآ
Lanaaa
For us
أَعۡمَٰلُنَا
ʹaʻmaalunaa
our deeds
وَلَكُمۡ
wa-lakum
and for you
أَعۡمَٰلُكُمۡۖ
ʹaʻmaalukum.
your deeds
لَا
Laa-
(There is) no
حُجَّةَ
ḥujjata
argument
بَيۡنَنَا
baynanaa
between us
وَبَيۡنَكُمُۖ
wa-baynakum.
and between you
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَجۡمَعُ
yajmaʻu
will assemble
بَيۡنَنَاۖ
baynanaa,
[between] us
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhil
and to Him
ٱلۡمَصِيرُ
maṣeer.
(is) the final return
١٥
Page 485
42:16
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يُحَآجُّونَ
yuḥaaajjoona
argue
فِي
fil
concerning
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
mas
[what]
ٱسۡتُجِيبَ
tujeeba
response has been made to Him
لَهُۥ
lahoo
response has been made to Him
حُجَّتُهُمۡ
ḥujjatuhum
their argument
دَاحِضَةٌ
daaḥiḍatun
(is) invalid
عِندَ
ʻiñda
with
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
وَعَلَيۡهِمۡ
wa-ʻalayhim
and upon them
غَضَبٞ
g̣aḍabuñw
(is) wrath
وَلَهُمۡ
walahum
and for them
عَذَابٞ
ʻAẓaabuñ
(is) a punishment
شَدِيدٌ
shadeed.
severe
١٦
42:17
ٱللَّهُ
ʹAllaahul
Allah
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَنزَلَ
ʹañzalal
(has) sent down
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَٱلۡمِيزَانَۗ
wal-Meezaan.
and the Balance
وَمَا
Wa-maa
And what
يُدۡرِيكَ
yudreeka
will make you know
لَعَلَّ
laʻallas
Perhaps
ٱلسَّاعَةَ
Saaʻata
the Hour
قَرِيبٞ
q̣areeb?
(is) near
١٧
42:18
يَسۡتَعۡجِلُ
Yastaʻjilu
Seek to hasten
بِهَا
bihal
[of] it
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِهَاۖ
bihaa:
in it
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
مُشۡفِقُونَ
mushfiq̣oona
(are) fearful
مِنۡهَا
minhaa
of it
وَيَعۡلَمُونَ
wa-yaʻlamoona
and know
أَنَّهَا
ʹannahal
that it
ٱلۡحَقُّۗ
Ḥaq̣q̣.
(is) the truth
أَلَآ
ʹAlaaa
Unquestionably
إِنَّ
ʹinnal
indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُمَارُونَ
yumaaroona
dispute
فِي
fis
concerning
ٱلسَّاعَةِ
Saaʻati
the Hour
لَفِي
lafee
(are) certainly in
ضَلَٰلِۭ
ḍalaalim
error
بَعِيدٍ
baʻeed.
far
١٨
42:19
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
لَطِيفُۢ
Laṭeefum
(is) Subtle
بِعِبَادِهِۦ
biʻibaadihee
with His slaves
يَرۡزُقُ
yarzuq̣u
He gives provision
مَن
mañy
(to) whom
يَشَآءُۖ
yashaaaʹ:
He wills
وَهُوَ
wa-Huwal
And He
ٱلۡقَوِيُّ
Q̣awiyyul
(is) the All-Strong
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeez.
the All-Mighty
١٩
42:20
مَن
Mañ
Whoever
كَانَ
kaana
is
يُرِيدُ
yureedu
desiring
حَرۡثَ
ḥars̤al
(the) harvest
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
(of) the Hereafter
نَزِدۡ
nazid
We increase
لَهُۥ
lahoo
for him
فِي
fee
in
حَرۡثِهِۦۖ
ḥars̤ih;
his harvest
وَمَن
wa-mañ
And whoever
كَانَ
kaana
is
يُرِيدُ
yureedu
desiring
حَرۡثَ
ḥars̤ad
(the) harvest
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
نُؤۡتِهِۦ
nuʹtihee
We give him
مِنۡهَا
minhaa
of it
وَمَا
wa-maa
but not
لَهُۥ
lahoo
for him
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
مِن
min
any
نَّصِيبٍ
naṣeeb.
share
٢٠
42:21
أَمۡ
ʹAm
Or
لَهُمۡ
lahum
for them
شُرَكَٰٓؤُاْ
shurakaaaʹu
(are) partners
شَرَعُواْ
sharaʻoo
who have ordained
لَهُم
lahum
for them
مِّنَ
minad
of
ٱلدِّينِ
Deeni
the religion
مَا
maa-
what
لَمۡ
lam
not
يَأۡذَنۢ
yaʹẓam
Allah has given permission of it
بِهِ
bihil
Allah has given permission of it
ٱللَّهُۚ
laah?
Allah has given permission of it
وَلَوۡلَا
Wa-lawlaa
And if not
كَلِمَةُ
Kalimatul
(for) a word
ٱلۡفَصۡلِ
Faṣli
decisive
لَقُضِيَ
laq̣uḍiya
surely it (would have) been judged
بَيۡنَهُمۡۗ
baynahum.
between them
وَإِنَّ
Wa-ʹinnaz̤̣
And indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٌ
ʻAẓaabun
(is a) punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٢١
42:22
تَرَى
Taraz̤̣
You will see
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
مُشۡفِقِينَ
mushfiq̣eena
fearful
مِمَّا
mimmaa
of what
كَسَبُواْ
kasaboo
they earned
وَهُوَ
wa-huwa
and it
وَاقِعُۢ
waaq̣iʻum
(will) befall
بِهِمۡۗ
bihim.
[on] them
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
فِي
fee
(will be) in
رَوۡضَاتِ
rawḍaatil
flowering meadows
ٱلۡجَنَّاتِۖ
Jannaat:
(of) the Gardens
لَهُم
lahum
for them
مَّا
maa
(is) whatever
يَشَآءُونَ
yashaaaʹoona
they wish
عِندَ
ʻiñda
with
رَبِّهِمۡۚ
Rabbihim.
their Lord
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
هُوَ
huwal
it
ٱلۡفَضۡلُ
Faḍlul
(is) the Bounty
ٱلۡكَبِيرُ
Kabeer.
the Great
٢٢
Page 486
42:23
ذَٰلِكَ
Ẓaalikal
That
ٱلَّذِي
laẓee
(is of) which
يُبَشِّرُ
yubashshirul
Allah gives glad tidings
ٱللَّهُ
laahu
Allah gives glad tidings
عِبَادَهُ
ʻIbaadahul
(to) His slaves
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
ṣaaliḥaat.
righteous deeds
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
laaa
Not
أَسۡـَٔلُكُمۡ
ʹasʹalukum
I ask you
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
for it
أَجۡرًا
ʹajran
any payment
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡمَوَدَّةَ
mawaddata
the love
فِي
fil
among
ٱلۡقُرۡبَىٰۗ
q̣urbaa.
the relatives
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَقۡتَرِفۡ
yaq̣tarif
earns
حَسَنَةٗ
ḥasanatan
any good
نَّزِدۡ
nazid
We increase
لَهُۥ
lahoo
for him
فِيهَا
feehaa
therein
حُسۡنًاۚ
ḥusnaa:
good
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afooruñ
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌ
Shakoor.
All-Appreciative
٢٣
42:24
أَمۡ
ʹAm
Or
يَقُولُونَ
yaq̣ooloonaf
(do) they say
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
He has invented
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبٗاۖ
kaẓibaa?
a lie
فَإِن
Faʹiñy
But if
يَشَإِ
yasha
Allah willed
ٱللَّهُ
ʹillaahu
Allah willed
يَخۡتِمۡ
yakhtim
He would seal
عَلَىٰ
ʻalaa
[over]
قَلۡبِكَۗ
q̣albik.
your heart
وَيَمۡحُ
Wa-yamḥul
And Allah eliminates
ٱللَّهُ
laahul
And Allah eliminates
ٱلۡبَٰطِلَ
Baaṭila
the falsehood
وَيُحِقُّ
wa-yuḥiq̣q̣ul
and establishes
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the truth
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
bi-Kalimaatih.
by His Words
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed He
عَلِيمُۢ
ʻAleemum
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
biẓaatiṣ
of what
ٱلصُّدُورِ
ṣudoor.
(is in) the breasts
٢٤
42:25
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
يَقۡبَلُ
yaq̣balut
accepts
ٱلتَّوۡبَةَ
Tawbata
the repentance
عَنۡ
ʻan
of
عِبَادِهِۦ
ʻIbaadihee
His slaves
وَيَعۡفُواْ
wa-yaʻfoo
and pardons
عَنِ
ʻanis
[of]
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
sayyiʹaati
the evil
وَيَعۡلَمُ
wayaʻlamu
and He knows
مَا
maa-
what
تَفۡعَلُونَ
tafʻaloon.
you do
٢٥
42:26
وَيَسۡتَجِيبُ
Wa-yastajeebul
And He answers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
وَيَزِيدُهُم
wa-yazeeduhum
and increases (for) them
مِّن
miñ
from
فَضۡلِهِۦۚ
faḍlih:
His Bounty
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
wal-kaafiroona
And the disbelievers
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٞ
ʻAẓaabuñ
(will be) a punishment
شَدِيدٞ
shadeed.
severe
٢٦
42:27
۞وَلَوۡ
Wa-law
And if
بَسَطَ
basaṭal
Allah extends
ٱللَّهُ
laahur
Allah extends
ٱلرِّزۡقَ
Rizq̣a
the provision
لِعِبَادِهِۦ
liʻIbaadihee
for His slaves
لَبَغَوۡاْ
labag̣aw
surely they would rebel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَلَٰكِن
walaakiñy
but
يُنَزِّلُ
yunazzilu
He sends down
بِقَدَرٖ
biq̣adarim
in (due) measure
مَّا
maa
what
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed He
بِعِبَادِهِۦ
biʻIbaadihee
of His slaves
خَبِيرُۢ
Khabeerum
(is) All-Aware
بَصِيرٞ
Baṣeer.
All-Seer
٢٧
42:28
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
يُنَزِّلُ
yunazzilul
sends down
ٱلۡغَيۡثَ
g̣ays̤a
the rain
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
قَنَطُواْ
q̣anaṭoo
they have despaired
وَيَنشُرُ
wa-yañshuru
and spreads
رَحۡمَتَهُۥۚ
Raḥmatah.
His mercy
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلۡوَلِيُّ
Waliyyul
(is) the Protector
ٱلۡحَمِيدُ
Ḥameed.
the Praiseworthy
٢٨
42:29
وَمِنۡ
Wa-min
And among
ءَايَٰتِهِۦ
ʹAayaatihee
His Signs
خَلۡقُ
khalq̣us
(is the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَثَّ
bas̤s̤a
He has dispersed
فِيهِمَا
feehimaa
in both of them
مِن
miñ
of
دَآبَّةٖۚ
daaabbah:
(the) creatures
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) over
جَمۡعِهِمۡ
jamʻihim
their gathering
إِذَا
ʹiẓaa
when
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٢٩
42:30
وَمَآ
Wa-maaa
And whatever
أَصَٰبَكُم
ʹaṣaabakum
befalls you
مِّن
mim
of
مُّصِيبَةٖ
muṣeebatiñ
(the) misfortune
فَبِمَا
fabimaa
(is because) of what
كَسَبَتۡ
kasabat
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
ʹaydeekum
your hands
وَيَعۡفُواْ
wa-yaʻfoo
But He pardons
عَن
ʻañ
[from]
كَثِيرٖ
kas̤eer.
much
٣٠
42:31
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَنتُم
ʹañtum̃
you
بِمُعۡجِزِينَ
bimuʻjizeena
(can) escape
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍi
the earth
وَمَا
wa-maa
and not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
miñ
besides
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyiñw
protector
وَلَا
wa-laa
and not
نَصِيرٖ
naṣeer.
any helper
٣١
Page 487
42:32
وَمِنۡ
Wa-min
And among
ءَايَٰتِهِ
ʹAayaatihil
His Signs
ٱلۡجَوَارِ
jawaari
(are) the ships
فِي
fil
in
ٱلۡبَحۡرِ
baḥri
the sea
كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
kal-ʹaʻlaam.
like [the] mountains
٣٢
42:33
إِن
ʹIñy
If
يَشَأۡ
yashaʹ
He wills
يُسۡكِنِ
yuskinir
He can cause the wind to become still
ٱلرِّيحَ
reeḥa
He can cause the wind to become still
فَيَظۡلَلۡنَ
fayaz̤̣lalna
then they would remain
رَوَاكِدَ
rawaakida
motionless
عَلَىٰ
ʻalaa
on
ظَهۡرِهِۦٓۚ
z̤̣ahrih.
its back
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
likulli
for everyone
صَبَّارٖ
ṣabbariñ
patient
شَكُورٍ
shakoor.
(and) grateful
٣٣
42:34
أَوۡ
ʹAw
Or
يُوبِقۡهُنَّ
yoobiq̣hunna
He could destroy them
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبُواْ
kasaboo
they have earned
وَيَعۡفُ
wa-yaʻfu
but He pardons
عَن
ʻañ
[from]
كَثِيرٖ
kas̤eer.
much
٣٤
42:35
وَيَعۡلَمَ
Wa-yaʻlamal
And may know
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُجَٰدِلُونَ
yujaadiloona
dispute
فِيٓ
feee
concerning
ءَايَٰتِنَا
Aayaatinaa,
Our Signs
مَا
maa-ʹ
(that) not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
mim
any
مَّحِيصٖ
maḥeeṣ.
place of refuge
٣٥
42:36
فَمَآ
Famaaa
So whatever
أُوتِيتُم
ʹooteetum
you are given
مِّن
miñ
of
شَيۡءٖ
shayʹiñ
a thing
فَمَتَٰعُ
famataaʻul
(is) but a passing enjoyment
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
(for) the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunyaa:
(of) the world
وَمَا
wa-maa
But what
عِندَ
ʻiñdal
(is) with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
خَيۡرٞ
khayruñw
(is) better
وَأَبۡقَىٰ
waʹabq̣aa
and more lasting
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and upon
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
yatawakkaloon;
put (their) trust
٣٦
42:37
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يَجۡتَنِبُونَ
yajtaniboona
avoid
كَبَٰٓئِرَ
kabaaaʹiral
(the) greater
ٱلۡإِثۡمِ
ʹis̤mi
sins
وَٱلۡفَوَٰحِشَ
wal-fawaaḥisha
and the immoralities
وَإِذَا
waʹiẓaa
and when
مَا
maa-
and when
غَضِبُواْ
g̣aḍiboo
they are angry
هُمۡ
hum
they
يَغۡفِرُونَ
yag̣firoon;
forgive
٣٧
42:38
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeenas
And those who
ٱسۡتَجَابُواْ
tajaaboo
respond
لِرَبِّهِمۡ
li-Rabbihim
to their Lord
وَأَقَامُواْ
wa-ʹaq̣aamuṣ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaah;
prayer
وَأَمۡرُهُمۡ
wa-ʹamruhum
and their affairs
شُورَىٰ
SHOORAA
(are conducted by) consultation
بَيۡنَهُمۡ
baynahum;
among them
وَمِمَّا
wa-mimmaa
and from what
رَزَقۡنَٰهُمۡ
razaq̣naahum
We have provided them
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oon;
they spend
٣٨
42:39
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَصَابَهُمُ
ʹaṣaabahumul
strikes them
ٱلۡبَغۡيُ
bag̣yu
tyranny
هُمۡ
hum
they
يَنتَصِرُونَ
yañtaṣiroon.
defend themselves
٣٩
42:40
وَجَزَٰٓؤُاْ
Wa-jazaaaʹu
(The) recompense
سَيِّئَةٖ
sayyiʹatiñ
(of) an evil
سَيِّئَةٞ
sayyiʹatum
(is) an evil
مِّثۡلُهَاۖ
mis̤luhaa:
like it
فَمَنۡ
faman
But whoever
عَفَا
ʻafaa
pardons
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and makes reconciliation
فَأَجۡرُهُۥ
faʹajruhoo
then his reward
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱللَّهِۚ
laah:
Allah
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbuz̤̣
like
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٤٠
42:41
وَلَمَنِ
Wa-lamaniñ
And surely whosoever
ٱنتَصَرَ
taṣara
defends himself
بَعۡدَ
baʻda
after
ظُلۡمِهِۦ
z̤̣ulmihee
he has been wronged
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
مَا
maa-
not
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
(is) against them
مِّن
miñ
any
سَبِيلٍ
sabeel.
way
٤١
42:42
إِنَّمَا
ʹInnamas
Only
ٱلسَّبِيلُ
sabeelu
the way
عَلَى
ʻalal
against
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَظۡلِمُونَ
yaz̤̣limoonan
oppress
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
وَيَبۡغُونَ
wa-yabg̣oona
and rebel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
بِغَيۡرِ
big̣ayril
without
ٱلۡحَقِّۚ
ḥaq̣q̣:
right
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٌ
ʻAẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٤٢
42:43
وَلَمَن
Wa-lamañ
And whoever
صَبَرَ
ṣabara
(is) patient
وَغَفَرَ
wa-g̣afara
and forgives
إِنَّ
ʹinna
indeed
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَمِنۡ
lamin
(is) surely of
عَزۡمِ
ʻazmil
matters of determination
ٱلۡأُمُورِ
ʹumoor.
matters of determination
٤٣
42:44
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُضۡلِلِ
yuḍli
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
lillaahu
Allah lets go astray
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyim
protector
مِّنۢ
mim
after Him
بَعۡدِهِۦۗ
baʻdih.
after Him
وَتَرَى
Wa-taraz̤̣
And you will see
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
لَمَّا
lammaa
when
رَأَوُاْ
raʹawul
they see
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
هَلۡ
hal
Is
إِلَىٰ
ʹilaa
(there) for
مَرَدّٖ
maraddim
return
مِّن
miñ
any
سَبِيلٖ
sabeel?
way
٤٤
Page 488
42:45
وَتَرَىٰهُمۡ
Wa-taraahum
And you will see them
يُعۡرَضُونَ
yaʻraḍoona
being exposed
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
to it
خَٰشِعِينَ
khaashiʻeena
humbled
مِنَ
minaẓ
by
ٱلذُّلِّ
ẓulli
disgrace
يَنظُرُونَ
yañz̤̣uroona
looking
مِن
miñ
with
طَرۡفٍ
ṭarfin
a glance
خَفِيّٖۗ
khafiyy.
stealthy
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And will say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believed
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireenal
the losers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) those who
خَسِرُوٓاْ
khasirooo
lost
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
وَأَهۡلِيهِمۡ
wa-ʹahleehim
and their families
يَوۡمَ
Yawmal
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
Q̣iyaamah.
(of) the Resurrection
أَلَآ
ʹAlaaa
Unquestionably
إِنَّ
ʹinnaz̤̣
Indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
فِي
fee
(are) in
عَذَابٖ
ʻAẓaabim
a punishment
مُّقِيمٖ
muq̣eem!
lasting
٤٥
42:46
وَمَا
Wa-maa
And not
كَانَ
kaana
will be
لَهُم
lahum
for them
مِّنۡ
min
any
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹa
protector
يَنصُرُونَهُم
yañṣuroonahum
(who) will help them
مِّن
miñ
besides
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِۗ
laah.
Allah
وَمَن
Wa-mañy
And whom
يُضۡلِلِ
yuḍlilil
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
laahu
Allah lets go astray
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِن
miñ
any
سَبِيلٍ
sabeel.
way
٤٦
42:47
ٱسۡتَجِيبُواْ
ʹIstajeeboo
Respond
لِرَبِّكُم
li-Rabbikum
to your Lord
مِّن
miñ
before
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañy
[that]
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
comes
يَوۡمٞ
Yawmul
a Day
لَّا
laa
(there is) no
مَرَدَّ
maradda
averting
لَهُۥ
lahoo
for it
مِنَ
min
from
ٱللَّهِۚ
allaah.
Allah
مَا
maa-
Not
لَكُم
lakum
(is) for you
مِّن
mim
any
مَّلۡجَإٖ
maljaʹiñy
refuge
يَوۡمَئِذٖ
Yawmaʹiẓiñw
(on) that Day
وَمَا
Wa-Maa
and not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
any
نَّكِيرٖ
nakeer.
denial
٤٧
42:48
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَعۡرَضُواْ
ʹaʻraḍoo
they turn away
فَمَآ
famaaa
then not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
ʹarsalnaaka
We have sent you
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
حَفِيظًاۖ
ḥafeez̤̣aa.
(as) a guardian
إِنۡ
ʹIn
Not
عَلَيۡكَ
ʻalayka
(is) on you
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡبَلَٰغُۗ
balaag̣.
the conveyance
وَإِنَّآ
Wa-ʹinnaaa
And indeed
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَذَقۡنَا
ʹaẓaq̣nal
We cause to taste
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
[the] man
مِنَّا
minnaa
from Us
رَحۡمَةٗ
Raḥmatañ
Mercy
فَرِحَ
fariḥa
he rejoices
بِهَاۖ
bihaa:
in it
وَإِن
wa-ʹiñ
But if
تُصِبۡهُمۡ
tuṣibhum
befalls them
سَيِّئَةُۢ
sayyiʹatum
evil
بِمَا
bimaa
for what
قَدَّمَتۡ
q̣addamat
have sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
[the] man
كَفُورٞ
kafoor!
(is) ungrateful
٤٨
42:49
لِّلَّهِ
Lillaahi
To Allah
مُلۡكُ
mulkus
(belongs the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ.
and the earth
يَخۡلُقُ
Yakhluq̣u
He creates
مَا
maa-
what
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
يَهَبُ
Yahabu
He grants
لِمَن
limañy
to whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
إِنَٰثٗا
ʹinaas̤añw
females
وَيَهَبُ
wa-yahabu
and He grants
لِمَن
limañy
to whom
يَشَآءُ
yashaaaʹuẓ
He wills
ٱلذُّكُورَ
ẓukoor,
[the] males
٤٩
42:50
أَوۡ
ʹAw
Or
يُزَوِّجُهُمۡ
yuzawwijuhum
He grants them
ذُكۡرَانٗا
ẓukraanañw
males
وَإِنَٰثٗاۖ
waʹinaas̤aa;
and females
وَيَجۡعَلُ
wa-yajʻalu
and He makes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
عَقِيمًاۚ
ʻaq̣eemaa:
barren
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
عَلِيمٞ
ʻAleemuñ
(is) All-Knower
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٥٠