HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah038
ﲪﲫﲮﲴ
38:1
صٓۚ
ṢAAAD
Saad
وَٱلۡقُرۡءَانِ
Wal-Q̣urʹaani
By the Quran
ذِي
Ẓiẓ
full (of) reminder
ٱلذِّكۡرِ
Ẓikr.
full (of) reminder
١
38:2
بَلِ
Balil
Nay
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
فِي
fee
(are) in
عِزَّةٖ
ʻizzatiñw
self-glory
وَشِقَاقٖ
Washiq̣aaq̣.
and opposition
٢
38:3
كَمۡ
Kam
How many
أَهۡلَكۡنَا
ʹahlaknaa
We destroyed
مِن
miñ
before them
قَبۡلِهِم
q̣ablihim
before them
مِّن
miñ
of
قَرۡنٖ
q̣arniñ
a generation
فَنَادَواْ
fanaadaw
then they called out
وَّلَاتَ
walaata
when there (was) no longer
حِينَ
ḥeena
time
مَنَاصٖ
manaaṣ!
(for) escape
٣
38:4
وَعَجِبُوٓاْ
Wa-ʻajibooo
And they wonder
أَن
ʹañ
that
جَآءَهُم
jaaaʹahum
has come to them
مُّنذِرٞ
Muñẓirun
a warner
مِّنۡهُمۡۖ
minhum!
from themselves
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And said
ٱلۡكَٰفِرُونَ
Kaafiroonna
the disbelievers
هَٰذَا
haaẓaa
This
سَٰحِرٞ
saaḥiruñ
(is) a magician
كَذَّابٌ
kaẓẓaab!
a liar
٤
38:5
أَجَعَلَ
ʹAjaʻalal
Has he made
ٱلۡأٓلِهَةَ
ʹaalihata
the gods
إِلَٰهٗا
ʹIlaahañw
(into) one god
وَٰحِدًاۖ
Waaḥidaa?
(into) one god
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَشَيۡءٌ
lashayʹun
(is) certainly a thing
عُجَابٞ
ʻujaab!
curious
٥
38:6
وَٱنطَلَقَ
Wañṭalaq̣al
And went forth
ٱلۡمَلَأُ
malaʹu
the chiefs
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
أَنِ
ʻanim
that
ٱمۡشُواْ
shoo
Continue
وَٱصۡبِرُواْ
waṣbiroo
and be patient
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
over
ءَالِهَتِكُمۡۖ
ʹaalihatikum!
your gods
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَشَيۡءٞ
lashayʹuñy
(is) certainly a thing
يُرَادُ
yuraad!
intended
٦
38:7
مَا
Maa-
Not
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
we heard
بِهَٰذَا
bihaaẓaa
of this
فِي
fil
in
ٱلۡمِلَّةِ
millatil
the religion
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹaakhirah:
the last
إِنۡ
ʹin
Not
هَٰذَآ
haaẓaaa
(is) this
إِلَّا
ʹillakh
but
ٱخۡتِلَٰقٌ
tilaaq̣!
a fabrication
٧
38:8
أَءُنزِلَ
ʹA-ʹuñzila
Has been revealed
عَلَيۡهِ
ʻalayhiẓ
to him
ٱلذِّكۡرُ
Ẓikru
the Message
مِنۢ
mim
from
بَيۡنِنَاۚ
bayninaa?
among us
بَلۡ
Bal
Nay
هُمۡ
hum
They
فِي
fee
(are) in
شَكّٖ
shakkim
doubt
مِّن
miñ
about
ذِكۡرِيۚ
Ẓikree!
My Message
بَل
Bal
Nay
لَّمَّا
lammaa
not yet
يَذُوقُواْ
yaẓooq̣oo
they have tasted
عَذَابِ
ʻAẓaab!
My punishment
٨
38:9
أَمۡ
ʹAm
Or
عِندَهُمۡ
ʻiñdahum
have they
خَزَآئِنُ
khazaaaʹinu
(the) treasures
رَحۡمَةِ
Raḥmati
(of the) Mercy
رَبِّكَ
Rabbikal
(of) your Lord
ٱلۡعَزِيزِ
ʻAzeezil
the All-Mighty
ٱلۡوَهَّابِ
Wahhaab?
the Bestower
٩
38:10
أَمۡ
ʹAm
Or
لَهُم
lahum
for them
مُّلۡكُ
mulkus
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَيۡنَهُمَاۖ
baynahumaa?
(is) between them
فَلۡيَرۡتَقُواْ
Falyartaq̣oo
Then let them ascend
فِي
fil
by
ٱلۡأَسۡبَٰبِ
ʹasbaab!
the means
١٠
38:11
جُندٞ
Juñdum
Soldiers
مَّا
maa
there
هُنَالِكَ
hunaalika
there
مَهۡزُومٞ
mahzoomum
(they will be) defeated
مِّنَ
minal
among
ٱلۡأَحۡزَابِ
ʹaḥzaab.
the companies
١١
38:12
كَذَّبَتۡ
Kaẓẓabat
Denied
قَبۡلَهُمۡ
q̣ablahum
before them
قَوۡمُ
Q̣awmu
(the) people
نُوحٖ
Nooḥiñw
(of) Nuh
وَعَادٞ
WaʻAaduñw
and Aad
وَفِرۡعَوۡنُ
Wa-Firʻawnu
and Firaun
ذُو
Ẓul
(the) owner
ٱلۡأَوۡتَادِ
ʹawtaad,
(of) the stakes
١٢
38:13
وَثَمُودُ
Wa-S̤amoodu
And Thamud
وَقَوۡمُ
wa-Q̣awmu
and (the) people
لُوطٖ
Looṭiñw
(of) Lut
وَأَصۡحَٰبُ
waʹAṣḥaabul
and (the) companions
لۡـَٔيۡكَةِۚ
ʹAykah;―
(of) the wood
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹikal
Those
ٱلۡأَحۡزَابُ
ʹAḥzaab.
(were) the companies
١٣
38:14
إِن
ʹIñ
Not
كُلٌّ
kullun
all (of them)
إِلَّا
ʹillaa
but
كَذَّبَ
kaẓẓabar
denied
ٱلرُّسُلَ
rusula
the Messengers
فَحَقَّ
faḥaq̣q̣a
so (was) just
عِقَابِ
ʻIq̣aab.
My penalty
١٤
38:15
وَمَا
Wa-maa
And not
يَنظُرُ
yañz̤̣uru
await
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
these
إِلَّا
ʹillaa
but
صَيۡحَةٗ
Ṣayḥatañw
a shout
وَٰحِدَةٗ
waaḥidatam
one
مَّا
maa
not
لَهَا
lahaa
for it
مِن
miñ
any
فَوَاقٖ
fawaaq̣.
delay
١٥
38:16
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they say
رَبَّنَا
Rabbanaa
Our Lord
عَجِّل
ʻajjil
Hasten
لَّنَا
lanaa
for us
قِطَّنَا
q̣iṭṭanaa
our share
قَبۡلَ
q̣abla
before
يَوۡمِ
Yawmil
(the) Day
ٱلۡحِسَابِ
Ḥisaab!
(of) the Account
١٦
Page 454
38:17
ٱصۡبِرۡ
ʹIṣbir
Be patient
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَا
maa-
what
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
وَٱذۡكُرۡ
waẓkur
and remember
عَبۡدَنَا
ʻAbdanaa
Our slave
دَاوُۥدَ
Daawooda
Dawood
ذَا
Ẓal
the possessor of strength
ٱلۡأَيۡدِۖ
ʹayd:
the possessor of strength
إِنَّهُۥٓ
ʹinnahooo
Indeed he (was)
أَوَّابٌ
ʹawwaab.
repeatedly turning
١٧
38:18
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
سَخَّرۡنَا
sakhkharnal
subjected
ٱلۡجِبَالَ
jibaala
the mountains
مَعَهُۥ
maʻahoo
with him
يُسَبِّحۡنَ
yusabbiḥna
glorifying
بِٱلۡعَشِيِّ
bilʻashiyyi
in the evening
وَٱلۡإِشۡرَاقِ
wal-ʹishraaq̣,
and [the] sunrise
١٨
38:19
وَٱلطَّيۡرَ
Waṭṭayra
And the birds
مَحۡشُورَةٗۖ
maḥshoorah:
assembled
كُلّٞ
kullul
all
لَّهُۥٓ
lahooo
with him
أَوَّابٞ
ʹawwaab.
repeatedly turning
١٩
38:20
وَشَدَدۡنَا
Wa-shadadnaa
And We strengthened
مُلۡكَهُۥ
mulkahoo
his kingdom
وَءَاتَيۡنَٰهُ
wa-ʹaataynaahul
and We gave him
ٱلۡحِكۡمَةَ
ḥikmata
[the] wisdom
وَفَصۡلَ
wa-faṣlal
and decisive
ٱلۡخِطَابِ
khiṭaab.
speech
٢٠
38:21
۞وَهَلۡ
Wa-hal
And has (there)
أَتَىٰكَ
ʹataaka
come to you
نَبَؤُاْ
nabaʹul
(the) news
ٱلۡخَصۡمِ
khaṣm?
(of) the litigants
إِذۡ
ʹIẓ
when
تَسَوَّرُواْ
tasawwarul
they climbed over the wall
ٱلۡمِحۡرَابَ
miḥraab;
(of) the chamber
٢١
38:22
إِذۡ
ʹIẓ
When
دَخَلُواْ
dakhaloo
they entered
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
دَاوُۥدَ
Daawooda
Dawood
فَفَزِعَ
fafaziʻa
and he was afraid
مِنۡهُمۡۖ
minhum
of them
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
لَا
laa-
(Do) not
تَخَفۡۖ
takhaf:
fear
خَصۡمَانِ
khaṣmaani
(We are) two litigants
بَغَىٰ
bag̣aa
has wronged
بَعۡضُنَا
baʻḍunaa
one of us
عَلَىٰ
ʻalaa
to
بَعۡضٖ
baʻḍiñ
another
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
so judge
بَيۡنَنَا
baynanaa
between us
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُشۡطِطۡ
tushṭiṭ
be unjust
وَٱهۡدِنَآ
wahdinaaa
and guide us
إِلَىٰ
ʹilaa
to
سَوَآءِ
sawaaaʹiṣ
an even
ٱلصِّرَٰطِ
ṣiraaṭ...
[the] path
٢٢
38:23
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذَآ
haaẓaaa
this
أَخِي
ʹakhee:
(is) my brother
لَهُۥ
lahoo
he has
تِسۡعٞ
tisʻuñw
ninety-nine
وَتِسۡعُونَ
watisʻoona
ninety-nine
نَعۡجَةٗ
naʻjatañw
ewe(s)
وَلِيَ
waliya
while I have
نَعۡجَةٞ
naʻjatuñw
ewe
وَٰحِدَةٞ
waaḥidah:
one
فَقَالَ
faq̣aala
so he said
أَكۡفِلۡنِيهَا
ʹakfilneehaa
Entrust her to me
وَعَزَّنِي
wa-ʻazzanee
and he overpowered me
فِي
fil
in
ٱلۡخِطَابِ
khiṭaab.
[the] speech
٢٣
38:24
قَالَ
Q̣aala
He said
لَقَدۡ
laq̣ad
Certainly
ظَلَمَكَ
z̤̣alamaka
he has wronged you
بِسُؤَالِ
bisuʹaali
by demanding
نَعۡجَتِكَ
naʻjatika
your ewe
إِلَىٰ
ʹilaa
to
نِعَاجِهِۦۖ
niʻaajih:
his ewes
وَإِنَّ
wa-ʹinna
And indeed
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنَ
minal
of
ٱلۡخُلَطَآءِ
khulaṭaaaʹi
the partners
لَيَبۡغِي
layabg̣ee
certainly oppress
بَعۡضُهُمۡ
baʻḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
بَعۡضٍ
baʻḍin
another
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
وَقَلِيلٞ
wa-q̣aleelum
and few
مَّا
maa
(are) they
هُمۡۗ
hum!
(are) they
وَظَنَّ
Wa-z̤̣anna
And became certain
دَاوُۥدُ
Daawoodu
Dawood
أَنَّمَا
ʹannamaa
that
فَتَنَّٰهُ
fatannaahu
We (had) tried him
فَٱسۡتَغۡفَرَ
fastag̣fara
and he asked forgiveness
رَبَّهُۥ
Rabbahoo
(of) his Lord
وَخَرَّۤ
wa-kharra
and fell down
رَاكِعٗاۤ
raakiʻañw
bowing
وَأَنَابَ۩
waʹanaab.
and turned in repentance
٢٤
38:25
فَغَفَرۡنَا
Fag̣afarnaa
So We forgave
لَهُۥ
lahoo
for him
ذَٰلِكَۖ
ẓaalik:
that
وَإِنَّ
wa-ʹinna
And indeed
لَهُۥ
lahoo
for him
عِندَنَا
ʻiñdanaa
with Us
لَزُلۡفَىٰ
lazulfaa
surely is a near access
وَحُسۡنَ
wa-ḥusna
and a good
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٢٥
38:26
يَٰدَاوُۥدُ
Yaa-Daawoodu
O Dawood
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed We
جَعَلۡنَٰكَ
jaʻalnaaka
[We] have made you
خَلِيفَةٗ
Khaleefatañ
a vicegerent
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
so judge
بَيۡنَ
baynan
between
ٱلنَّاسِ
naasi
[the] men
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعِ
tattabiʻil
follow
ٱلۡهَوَىٰ
hawaa
the desire
فَيُضِلَّكَ
fayuḍillaka
for it will lead you astray
عَن
ʻañ
from
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِۚ
laah:
(of) Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَضِلُّونَ
yaḍilloona
go astray
عَن
ʻañ
from
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٞ
ʻaẓaabuñ
(is) a punishment
شَدِيدُۢ
shadeedum
severe
بِمَا
bimaa
because
نَسُواْ
nasoo
they forgot
يَوۡمَ
Yawmal
(the) Day
ٱلۡحِسَابِ
Ḥisaab.
(of) Account
٢٦
Page 455
38:27
وَمَا
Wa-maa
And not
خَلَقۡنَا
khalaq̣nas
We created
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
the heaven
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَيۡنَهُمَا
baynahumaa
(is) between them
بَٰطِلٗاۚ
baaṭilaa!
without purpose
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
ظَنُّ
z̤̣annul
(is the) assumption
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْۚ
kafaroo!
disbelieve
فَوَيۡلٞ
Fawaylul
So woe
لِّلَّذِينَ
lil-laẓeena
to those
كَفَرُواْ
kafaroo
who disbelieve
مِنَ
minan
from
ٱلنَّارِ
Naar!
the Fire
٢٧
38:28
أَمۡ
ʹAm
Or
نَجۡعَلُ
najʻalul
should We treat
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
كَٱلۡمُفۡسِدِينَ
kalmufsideena
like those who spread corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍ?
the earth
أَمۡ
ʹAm
Or
نَجۡعَلُ
najʻalul
should We treat
ٱلۡمُتَّقِينَ
muttaq̣eena
the pious
كَٱلۡفُجَّارِ
kalfujjaar?
like the wicked
٢٨
38:29
كِتَٰبٌ
Kitaabun
(This is) a Book
أَنزَلۡنَٰهُ
ʹañzalnaahu
We have revealed it
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مُبَٰرَكٞ
mubaarakul
blessed
لِّيَدَّبَّرُوٓاْ
liyaddabbarooo
that they may ponder
ءَايَٰتِهِۦ
ʹAayaatihee
(over) its Verses
وَلِيَتَذَكَّرَ
wa-liyataẓakkara
and may be reminded
أُوْلُواْ
ʹulul
those of understanding
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab.
those of understanding
٢٩
38:30
وَوَهَبۡنَا
Wa-wahabnaa
And We gave
لِدَاوُۥدَ
li-Daawooda
to Dawood
سُلَيۡمَٰنَۚ
Sulaymaan:
Sulaiman
نِعۡمَ
niʻmal
an excellent
ٱلۡعَبۡدُ
ʻAbd!
slave
إِنَّهُۥٓ
ʹInnahooo
Indeed he
أَوَّابٌ
ʹawwaab!
(was) one who repeatedly turned
٣٠
38:31
إِذۡ
ʹIẓ
When
عُرِضَ
ʻuriḍa
were displayed
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to him
بِٱلۡعَشِيِّ
bilʻashiyyiṣ
in the afternoon
ٱلصَّٰفِنَٰتُ
ṣaafinaatul
excellent bred steeds
ٱلۡجِيَادُ
jiyaad;
excellent bred steeds
٣١
38:32
فَقَالَ
Faq̣aala
And he said
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
أَحۡبَبۡتُ
ʹaḥbabtu
[I] preferred
حُبَّ
ḥubbal
(the) love
ٱلۡخَيۡرِ
khayri
(of) the good
عَن
ʻañ
over
ذِكۡرِ
ẓikri
(the) remembrance
رَبِّي
Rabbee,―
(of) my Lord
حَتَّىٰ
ḥattaa
Until
تَوَارَتۡ
tawaarat
they were hidden
بِٱلۡحِجَابِ
bilḥijaab:
in the veil
٣٢
38:33
رُدُّوهَا
Ruddoohaa
Return them
عَلَيَّۖ
ʻalayy.
to me
فَطَفِقَ
faṭafiq̣a
Then he began
مَسۡحَۢا
mas-ḥam
(to) pass (his hand)
بِٱلسُّوقِ
bissooq̣i
over the legs
وَٱلۡأَعۡنَاقِ
wal-ʹaʻnaaq̣.
and the necks
٣٣
38:34
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
فَتَنَّا
fatannaa
We tried
سُلَيۡمَٰنَ
Sulaymaana
Sulaiman
وَأَلۡقَيۡنَا
wa-ʹalq̣aynaa
and We placed
عَلَىٰ
ʻalaa
on
كُرۡسِيِّهِۦ
kursiyyihee
his throne
جَسَدٗا
jasadañ
a body
ثُمَّ
s̤umma
then
أَنَابَ
ʹanaab:
he turned
٣٤
38:35
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbig̣
O my Lord
ٱغۡفِرۡ
fir
Forgive
لِي
lee
me
وَهَبۡ
wa-hab
and grant
لِي
lee
me
مُلۡكٗا
Mulkal
a kingdom
لَّا
laa
not
يَنۢبَغِي
yambag̣ee
(will) belong
لِأَحَدٖ
liʹaḥadim
to anyone
مِّنۢ
mim
after me
بَعۡدِيٓۖ
baʻdee:
after me
إِنَّكَ
ʹinnaka
Indeed You
أَنتَ
ʹAñtal
[You]
ٱلۡوَهَّابُ
Wahhaab.
(are) the Bestower
٣٥
38:36
فَسَخَّرۡنَا
Fasakhkharnaa
Then We subjected
لَهُ
lahur
to him
ٱلرِّيحَ
Reeḥa
the wind
تَجۡرِي
tajree
to flow
بِأَمۡرِهِۦ
biʹamrihee
by his command
رُخَآءً
rukhaaaʹan
gently
حَيۡثُ
ḥays̤u
wherever
أَصَابَ
ʹaṣaab,―
he directed
٣٦
38:37
وَٱلشَّيَٰطِينَ
Washshayaaṭeena
And the devils
كُلَّ
kulla
every
بَنَّآءٖ
bannaaaʹiñw
builder
وَغَوَّاصٖ
wag̣awwaaṣ,―
and diver
٣٧
38:38
وَءَاخَرِينَ
Wa-ʹaakhareena
And others
مُقَرَّنِينَ
muq̣arraneena
bound
فِي
fil
in
ٱلۡأَصۡفَادِ
ʹaṣfaad.
chains
٣٨
38:39
هَٰذَا
Haaẓaa
This
عَطَآؤُنَا
ʻAṭaaaʹunaa
(is) Our gift
فَٱمۡنُنۡ
famnun
so grant
أَوۡ
ʹaw
or
أَمۡسِكۡ
ʹamsik
withhold
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
حِسَابٖ
ḥisaab.
account
٣٩
38:40
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
لَهُۥ
lahoo
for him
عِندَنَا
ʻiñdanaa
with Us
لَزُلۡفَىٰ
lazulfaa
surely is a near access
وَحُسۡنَ
waḥusna
and a good
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٤٠
38:41
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
عَبۡدَنَآ
ʻAbdanaaa
Our slave
أَيُّوبَ
ʹAyyoob.
Ayyub
إِذۡ
ʹIẓ
when
نَادَىٰ
naadaa
he called
رَبَّهُۥٓ
Rabbahooo
his Lord
أَنِّي
ʹannee
That [I]
مَسَّنِيَ
massaniyash
(has) touched me
ٱلشَّيۡطَٰنُ
shayṭaanu
Shaitaan
بِنُصۡبٖ
binuṣbiñw
with distress
وَعَذَابٍ
waʻaẓaab!
and suffering
٤١
38:42
ٱرۡكُضۡ
ʹUrkuḍ
Strike
بِرِجۡلِكَۖ
birijlik:
with your foot
هَٰذَا
haaẓaa
This
مُغۡتَسَلُۢ
mug̣tasalum
(is a spring of) water to bathe
بَارِدٞ
baariduñw
cool
وَشَرَابٞ
washaraab.
and a drink
٤٢
Page 456
38:43
وَوَهَبۡنَا
Wa-wahabnaa
And We granted
لَهُۥٓ
lahooo
[to] him
أَهۡلَهُۥ
ʹahlahoo
his family
وَمِثۡلَهُم
wa-mis̤lahum
and a like of them
مَّعَهُمۡ
maʻahum
with them
رَحۡمَةٗ
Raḥmatam
a Mercy
مِّنَّا
minnaa
from Us
وَذِكۡرَىٰ
wa-ẓikraa
and a Reminder
لِأُوْلِي
liʹUlil
for those of understanding
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab.
for those of understanding
٤٣
38:44
وَخُذۡ
Wa-khuẓ
And take
بِيَدِكَ
biyadika
in your hand
ضِغۡثٗا
ḍig̣s̤añ
a bunch
فَٱضۡرِب
faḍrib
and strike
بِّهِۦ
bihee
with it
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَحۡنَثۡۗ
taḥnas̤.
break (your) oath
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
وَجَدۡنَٰهُ
wa-jadnaahu
[We] found him
صَابِرٗاۚ
ṣaabiraa.
patient
نِّعۡمَ
Niʻmal
an excellent
ٱلۡعَبۡدُ
ʻAbd!
slave
إِنَّهُۥٓ
ʹInnahooo
Indeed he
أَوَّابٞ
ʹawwaab!
repeatedly turned
٤٤
38:45
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
عِبَٰدَنَآ
ʻIbaadanaaa
Our slaves
إِبۡرَٰهِيمَ
ʹIbraaheema
Ibrahim
وَإِسۡحَٰقَ
wa-ʹIsḥaaq̣a
and Isaac
وَيَعۡقُوبَ
wa-Yaʻq̣ooba
and Yaqub
أُوْلِي
ʹUlil
possessors
ٱلۡأَيۡدِي
ʹAydee
(of) strength
وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
walʹAbṣaar.
and vision
٤٥
38:46
إِنَّآ
ʹInnaaa
Indeed We
أَخۡلَصۡنَٰهُم
ʹakhlaṣnaahum̃
[We] chose them
بِخَالِصَةٖ
bikhaaliṣatiñ
for an exclusive (quality)
ذِكۡرَى
Ẓikrad
remembrance
ٱلدَّارِ
Daar.
(of) the Home
٤٦
38:47
وَإِنَّهُمۡ
Wa-ʹinnahum
And indeed they
عِندَنَا
ʻiñdanaa
to Us
لَمِنَ
laminal
(are) from
ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ
Muṣṭafaynal
the chosen ones
ٱلۡأَخۡيَارِ
ʹakhyaar.
the best
٤٧
38:48
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
إِسۡمَٰعِيلَ
ʹIsmaaʻeela
Ishmael
وَٱلۡيَسَعَ
wal
and Elisha
وَذَا
yasaʻa
and Dhul-kifl
ٱلۡكِفۡلِۖ
wa-Ẓal-Kifl:
and Dhul-kifl
وَكُلّٞ
wa-kullum
and all
مِّنَ
minal
(are) from
ٱلۡأَخۡيَارِ
ʹAkhyaar.
the best
٤٨
38:49
هَٰذَا
Haaẓaa
This
ذِكۡرٞۚ
Ẓikr:
(is) a Reminder
وَإِنَّ
wa-ʹinna
And indeed
لِلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣eena
for the righteous
لَحُسۡنَ
laḥusna
surely is a good
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٤٩
38:50
جَنَّٰتِ
Jannaati
Gardens
عَدۡنٖ
ʻAdnim
(of) Eternity
مُّفَتَّحَةٗ
mufattaḥatal
(will be) opened
لَّهُمُ
lahumul
for them
ٱلۡأَبۡوَٰبُ
ʹabwaab;
the gates
٥٠