HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah021
ﲪﲫﲮﲴ
21:1
ٱقۡتَرَبَ
ʹIq̣taraba
(Has) approached
لِلنَّاسِ
linnaasi
for [the] mankind
حِسَابُهُمۡ
Ḥisaabuhum
their account
وَهُمۡ
wa-hum
while they
فِي
fee
(are) in
غَفۡلَةٖ
g̣aflatim
heedlessness
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
turning away
١
21:2
مَا
Maa-
Not
يَأۡتِيهِم
yaʹteehim
comes to them
مِّن
miñ
of
ذِكۡرٖ
Ẓikrim
a Reminder
مِّن
mir
from
رَّبِّهِم
Rabbihim
their Lord
مُّحۡدَثٍ
muḥdas̤in
anew
إِلَّا
ʹillas
except
ٱسۡتَمَعُوهُ
tamaʻoohu
they listen to it
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَلۡعَبُونَ
yalʻaboon,
(are at) play
٢
21:3
لَاهِيَةٗ
Laahiyatañ
Distracted
قُلُوبُهُمۡۗ
q̣uloobuhum.
their hearts
وَأَسَرُّواْ
Wa-ʹasarrun
And they conceal
ٱلنَّجۡوَى
najwal
the private conversation
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُواْ
z̤̣alamoo
[they] wronged
هَلۡ
hal
Is
هَٰذَآ
haaẓaaa
this
إِلَّا
ʹillaa
except
بَشَرٞ
basharum
a human being
مِّثۡلُكُمۡۖ
mis̤lukum?
like you
أَفَتَأۡتُونَ
ʹAfataʹtoonas
So would you approach
ٱلسِّحۡرَ
siḥra
the magic
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
تُبۡصِرُونَ
tubṣiroon?
see (it)
٣
21:4
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّي
Rabbee
My Lord
يَعۡلَمُ
yaʻlamul
knows
ٱلۡقَوۡلَ
Q̣awla
the word
فِي
fis
in
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَهُوَ
wa-Huwas
And He
ٱلسَّمِيعُ
Sameeʻul
(is) the All-Hearer
ٱلۡعَلِيمُ
ʻAleem.
the All-Knower
٤
21:5
بَلۡ
Bal
Nay
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
أَضۡغَٰثُ
ʹaḍg̣aas̤u
Muddled
أَحۡلَٰمِۭ
ʹaḥlaamim
dreams
بَلِ
bal
nay
ٱفۡتَرَىٰهُ
iftaraahu
he (has) invented it
بَلۡ
bal
nay
هُوَ
huwa
he
شَاعِرٞ
shaaʻir!
(is) a poet
فَلۡيَأۡتِنَا
fal-yaʹtinaa
So let him bring us
بِـَٔايَةٖ
biʹAayatiñ
a sign
كَمَآ
kamaaa
like what
أُرۡسِلَ
ʹursilal
was sent
ٱلۡأَوَّلُونَ
ʹawwaloon!
(to) the former
٥
21:6
مَآ
Maaa
Not
ءَامَنَتۡ
ʹaamanat
believed
قَبۡلَهُم
q̣ablahum
before them
مِّن
miñ
any
قَرۡيَةٍ
q̣aryatin
town
أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ
ʹahlaknaahaa:
which We destroyed
أَفَهُمۡ
ʹa-fahum
so will they
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon?
believe
٦
21:7
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
قَبۡلَكَ
q̣ablaka
before you
إِلَّا
ʹillaa
except
رِجَالٗا
rijaalan
men
نُّوحِيٓ
nooḥeee
We revealed
إِلَيۡهِمۡۖ
ʹilayhim
to them
فَسۡـَٔلُوٓاْ
fasʹalooo
So ask
أَهۡلَ
ʹAhlaẓ
(the) people
ٱلذِّكۡرِ
Ẓikri
(of) the Reminder
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you
لَا
laa-
(do) not
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
know
٧
21:8
وَمَا
Wa-maa
And not
جَعَلۡنَٰهُمۡ
jaʻalnaahum
We made them
جَسَدٗا
jasadal
bodies
لَّا
laa
not
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloonaṭ
eating
ٱلطَّعَامَ
ṭaʻaama
the food
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُواْ
kaanoo
they were
خَٰلِدِينَ
khaalideen.
immortals
٨
21:9
ثُمَّ
S̤umma
Then
صَدَقۡنَٰهُمُ
ṣadaq̣naahumul
We fulfilled (for) them
ٱلۡوَعۡدَ
waʻda
the promise
فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ
faʹañjaynaahum
and We saved them
وَمَن
wa-man
and whom
نَّشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
وَأَهۡلَكۡنَا
wa-ʹahlaknal
and We destroyed
ٱلۡمُسۡرِفِينَ
musrifeen.
the transgressors
٩
21:10
لَقَدۡ
Laq̣ad
Indeed
أَنزَلۡنَآ
ʹañzalnaaa
We (have) sent down
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
to you
كِتَٰبٗا
Kitaabañ
a Book
فِيهِ
feehi
in it
ذِكۡرُكُمۡۚ
Ẓikrukum:
(is) your mention
أَفَلَا
ʹafalaa
Then will not
تَعۡقِلُونَ
taʻq̣iloon?
you use reason
١٠
Page 323
21:11
وَكَمۡ
Wa-kam
And how many
قَصَمۡنَا
q̣aṣamnaa
We (have) shattered
مِن
miñ
of
قَرۡيَةٖ
q̣aryatiñ
a town
كَانَتۡ
kaanat
(that) was
ظَالِمَةٗ
z̤̣aalimatañw
unjust
وَأَنشَأۡنَا
wa-ʹañshaʹnaa
and We produced
بَعۡدَهَا
baʻdahaa
after them
قَوۡمًا
q̣awman
another people
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen?
another people
١١
21:12
فَلَمَّآ
Falammaaa
Then when
أَحَسُّواْ
ʹaḥassoo
they perceived
بَأۡسَنَآ
baʹsanaaa
Our torment
إِذَا
ʹiẓaa
behold
هُم
hum
they
مِّنۡهَا
minhaa
from it
يَرۡكُضُونَ
yarkuḍoon.
were fleeing
١٢
21:13
لَا
Laa-
Flee not
تَرۡكُضُواْ
tarkuḍoo
Flee not
وَٱرۡجِعُوٓاْ
warjiʻooo
but return
إِلَىٰ
ʹilaa
to
مَآ
maaa
what
أُتۡرِفۡتُمۡ
ʹutriftum
you were given luxury
فِيهِ
feehi
in it
وَمَسَٰكِنِكُمۡ
wa-masaakinikum
and to your homes
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تُسۡـَٔلُونَ
tusʹaloon.
be questioned
١٣
21:14
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰوَيۡلَنَآ
yaa-waylanaaa
O woe to us
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed [we]
كُنَّا
kunnaa
we were
ظَٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
wrongdoers
١٤
21:15
فَمَا
Famaa
Then not
زَالَت
zaalat
ceased
تِّلۡكَ
tilka
[this]
دَعۡوَىٰهُمۡ
daʻwaahum
their cry
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
جَعَلۡنَٰهُمۡ
jaʻalnaahum
We made them
حَصِيدًا
ḥaṣeedan
reaped
خَٰمِدِينَ
khaamideen.
extinct
١٥
21:16
وَمَا
Wa-maa
And not
خَلَقۡنَا
khalaq̣nas
We created
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
بَيۡنَهُمَا
baynahumaa
(is) between them
لَٰعِبِينَ
laaʻibeen!
(for) playing
١٦
21:17
لَوۡ
Law
If
أَرَدۡنَآ
ʹaradnaaa
We intended
أَن
ʹan
that
نَّتَّخِذَ
nattakhiẓa
We take
لَهۡوٗا
lahwal
a pastime
لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ
lat-takhaẓnaahu
surely We (could have) taken it
مِن
mil
from
لَّدُنَّآ
ladunnaaa
Us
إِن
ʹiñ
if
كُنَّا
kunnaa
We were
فَٰعِلِينَ
faaʻileen!
doers
١٧
21:18
بَلۡ
Bal
Nay
نَقۡذِفُ
naq̣ẓifu
We hurl
بِٱلۡحَقِّ
bil-Ḥaq̣q̣i
the truth
عَلَى
ʻalal
against
ٱلۡبَٰطِلِ
baaṭili
[the] falsehood
فَيَدۡمَغُهُۥ
fayadmag̣uhoo
and it breaks its head
فَإِذَا
faʹiẓaa
behold
هُوَ
huwa
it (is)
زَاهِقٞۚ
zaahiq̣!
vanishing
وَلَكُمُ
Wa-lakumul
And for you
ٱلۡوَيۡلُ
waylu
(is) destruction
مِمَّا
mimmaa
for what
تَصِفُونَ
taṣifoon.
you ascribe
١٨
21:19
وَلَهُۥ
Wa-lahoo
And to Him (belongs)
مَن
mañ
whoever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَمَنۡ
wa-man
And (those) who
عِندَهُۥ
ʻiñdahoo
(are) near Him
لَا
laa-
not
يَسۡتَكۡبِرُونَ
yastakbiroona
they are arrogant
عَنۡ
ʻan
to
عِبَادَتِهِۦ
ʻibaadatihee
worship Him
وَلَا
wa-laa
and not
يَسۡتَحۡسِرُونَ
yastaḥsiroon.
they tire
١٩
21:20
يُسَبِّحُونَ
Yusabbiḥoonal
They glorify (Him)
ٱلَّيۡلَ
layla
[the] night
وَٱلنَّهَارَ
wannahaara
and [the] day
لَا
laa-
not
يَفۡتُرُونَ
yafturoon.
they slacken
٢٠
21:21
أَمِ
ʹAmit
Or
ٱتَّخَذُوٓاْ
takhaẓooo
(have) they taken
ءَالِهَةٗ
ʹaalihatam
gods
مِّنَ
minal
from
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
هُمۡ
hum
they
يُنشِرُونَ
yuñshiroon?
raise (the dead)
٢١
21:22
لَوۡ
Law
If
كَانَ
kaana
(there) were
فِيهِمَآ
feehimaaa
in both of them
ءَالِهَةٌ
ʹaalihatun
gods
إِلَّا
ʹillal
besides
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَفَسَدَتَاۚ
lafasadataa!
surely they (would) have been ruined
فَسُبۡحَٰنَ
Fa-Subḥaanal
So glorified
ٱللَّهِ
laahi
(is) Allah
رَبِّ
Rabbil
Lord
ٱلۡعَرۡشِ
ʻArshi
(of) the Throne
عَمَّا
ʻammaa
(above) what
يَصِفُونَ
yaṣifoon!
they attribute
٢٢
21:23
لَا
Laa-
Not
يُسۡـَٔلُ
yusʹalu
He (can) be questioned
عَمَّا
ʻammaa
about what
يَفۡعَلُ
yafʻalu
He does
وَهُمۡ
wa-hum
but they
يُسۡـَٔلُونَ
yusʹaloon.
will be questioned
٢٣
21:24
أَمِ
ʹAmit
Or
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
(have) they taken
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
ءَالِهَةٗۖ
ʹaalihah?
gods
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَاتُواْ
haatoo
Bring
بُرۡهَٰنَكُمۡۖ
burhaanakum:
your proof
هَٰذَا
haaẓaa
This
ذِكۡرُ
Ẓikru
(is) a Reminder
مَن
mam
(for those) who
مَّعِيَ
maʻiya
(are) with me
وَذِكۡرُ
wa-Ẓikru
and a Reminder
مَن
mañ
(for those) who
قَبۡلِيۚ
q̣ablee
(were) before me
بَلۡ
Bal
But
أَكۡثَرُهُمۡ
ʹaks̤aruhum
most of them
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoonal
know
ٱلۡحَقَّۖ
Ḥaq̣q̣a
the truth
فَهُم
fahum
so they
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
(are) averse
٢٤
Page 324
21:25
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
مِن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
مِن
mir
any
رَّسُولٍ
rasoolin
Messenger
إِلَّا
ʹillaa
but
نُوحِيٓ
nooḥeee
We reveal(ed)
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
أَنَّهُۥ
ʹannahoo
that [He]
لَآ
Laaa
(There is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنَا۠
ʹAna
Me
فَٱعۡبُدُونِ
faʻbudoon.
so worship Me
٢٥
21:26
وَقَالُواْ
Wa-q̣aalut
And they say
ٱتَّخَذَ
takhaẓar
Has taken
ٱلرَّحۡمَٰنُ
Raḥmaanu
the Most Gracious
وَلَدٗاۗ
waladañ
a son
سُبۡحَٰنَهُۥۚ
Subḥaanah!
Glorified is He
بَلۡ
Bal
Nay
عِبَادٞ
ʻibaadum
(they are) slaves
مُّكۡرَمُونَ
mukramoon.
honored
٢٦
21:27
لَا
Laa-
Not
يَسۡبِقُونَهُۥ
yasbiq̣oonahoo
they (can) precede Him
بِٱلۡقَوۡلِ
bil-q̣awli
in word
وَهُم
wa-hum̃
and they
بِأَمۡرِهِۦ
biʹamrihee
by His command
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
act
٢٧
21:28
يَعۡلَمُ
Yaʻlamu
He knows
مَا
maa-
what
بَيۡنَ
bayna
(is) before them
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
(is) before them
وَمَا
wa-maa
and what
خَلۡفَهُمۡ
khalfahum
(is) behind them
وَلَا
wa-laa
and not
يَشۡفَعُونَ
yashfaʻoona
they (can) intercede
إِلَّا
ʹillaa
except
لِمَنِ
limanir
for whom
ٱرۡتَضَىٰ
taḍaa
He approves
وَهُم
wa-hum
And they
مِّنۡ
min
from
خَشۡيَتِهِۦ
khashyatihee
fear of Him
مُشۡفِقُونَ
mushfiq̣oon.
stand in awe
٢٨
21:29
۞وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَقُلۡ
yaq̣ul
says
مِنۡهُمۡ
minhum
of them
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I am
إِلَٰهٞ
ʹilaahum
a god
مِّن
miñ
besides Him
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
فَذَٰلِكَ
faẓaalika
Then that
نَجۡزِيهِ
najzeehi
We will recompense
جَهَنَّمَۚ
Jahannam:
(with) Hell
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
نَجۡزِي
najziz̤̣
We recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٢٩
21:30
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Do not
يَرَ
yaral
see
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُوٓاْ
kafarooo
disbelieved
أَنَّ
ʹannas
that
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
كَانَتَا
kaanataa
were
رَتۡقٗا
ratq̣añ
a joined entity
فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ
fafataq̣naahumaa?
then We parted them
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnaa
and We made
مِنَ
minal
from
ٱلۡمَآءِ
maaaʹi
[the] water
كُلَّ
kulla
every
شَيۡءٍ
shayʹin
living thing
حَيٍّۚ
ḥayy.
living thing
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon?
they believe
٣٠
21:31
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnaa
And We (have) placed
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
رَوَٰسِيَ
rawaasiya
firmly set mountains
أَن
ʹañ
lest
تَمِيدَ
tameeda
it (should) shake
بِهِمۡ
bihim
with them
وَجَعَلۡنَا
wa-jaʻalnaa
and We made
فِيهَا
feehaa
therein
فِجَاجٗا
fijaajañ
broad passes
سُبُلٗا
subulal
(as) ways
لَّعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon.
(be) guided
٣١
21:32
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnas
And We made
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
the sky
سَقۡفٗا
saq̣fam
a roof
مَّحۡفُوظٗاۖ
maḥfooz̤̣aa:
protected
وَهُمۡ
wa-hum
But they
عَنۡ
ʻan
from
ءَايَٰتِهَا
ʹAayaatihaa
its Signs
مُعۡرِضُونَ
muʻriḍoon!
turn away
٣٢
21:33
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
خَلَقَ
khalaq̣al
created
ٱلَّيۡلَ
Layla
the night
وَٱلنَّهَارَ
wan-Nahaara
and the day
وَٱلشَّمۡسَ
washshamsa
and the sun
وَٱلۡقَمَرَۖ
wal-q̣amar:
and the moon
كُلّٞ
kulluñ
each
فِي
fee
in
فَلَكٖ
falakiñy
an orbit
يَسۡبَحُونَ
yasbaḥoon.
floating
٣٣
21:34
وَمَا
Wa-maa
And not
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We made
لِبَشَرٖ
libasharim
for any man
مِّن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablikal
before you
ٱلۡخُلۡدَۖ
khuld:
[the] immortality
أَفَإِيْن
ʹafa
so if
مِّتَّ
ʹimmitta
you die
فَهُمُ
fahumul
then (would) they
ٱلۡخَٰلِدُونَ
khaalidoon?
live forever
٣٤
21:35
كُلُّ
Kullu
Every
نَفۡسٖ
nafsiñ
soul
ذَآئِقَةُ
ẓaaaʹiq̣atul
(will) taste
ٱلۡمَوۡتِۗ
mawt:
[the] death
وَنَبۡلُوكُم
wa-nablookum̃
And We test you
بِٱلشَّرِّ
bishsharri
with [the] bad
وَٱلۡخَيۡرِ
walkhayri
and [the] good
فِتۡنَةٗۖ
fitnah.
(as) a trial
وَإِلَيۡنَا
Wa-ʹilaynaa
and to Us
تُرۡجَعُونَ
turjaʻoon.
you will be returned
٣٥
Page 325
21:36
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
رَءَاكَ
raʹaakal
they see you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُوٓاْ
kafarooo
disbelieve
إِن
ʹiñy
not
يَتَّخِذُونَكَ
yattakhiẓoonaka
they take you
إِلَّا
ʹillaa
except
هُزُوًا
huzuwaa.
(in) ridicule
أَهَٰذَا
ʹAhaaẓal
Is this
ٱلَّذِي
laẓee
the one who
يَذۡكُرُ
yaẓkuru
mentions
ءَالِهَتَكُمۡ
ʹaalihatakum?
your gods
وَهُم
Wa-hum̃
And they
بِذِكۡرِ
biẓikrir
at (the) mention
ٱلرَّحۡمَٰنِ
Raḥmaani
(of) the Most Gracious
هُمۡ
hum
[they]
كَٰفِرُونَ
kaafiroon!
(are) disbelievers
٣٦
21:37
خُلِقَ
Khuliq̣al
Is created
ٱلۡإِنسَٰنُ
ʹiñsaanu
the man
مِنۡ
min
of
عَجَلٖۚ
ʻajal:
haste
سَأُوْرِيكُمۡ
saʹureekum
I will show you
ءَايَٰتِي
ʹAayaatee
My Signs
فَلَا
falaa
so (do) not
تَسۡتَعۡجِلُونِ
tastaʻjiloon!
ask Me to hasten
٣٧
21:38
وَيَقُولُونَ
Wa-yaq̣ooloona
And they say
مَتَىٰ
mataa
When (will be fulfilled)
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡوَعۡدُ
waʻdu
promise
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een?
truthful
٣٨
21:39
لَوۡ
Law
If
يَعۡلَمُ
yaʻlamul
knew
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
حِينَ
ḥeena
(the) time
لَا
laa-
(when) not
يَكُفُّونَ
yakuffoona
they will avert
عَن
ʻañw
from
وُجُوهِهِمُ
wujoohihimun
their faces
ٱلنَّارَ
Naara
the Fire
وَلَا
wa-laa
and not
عَن
ʻañ
from
ظُهُورِهِمۡ
z̤̣uhoorihim
their backs
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يُنصَرُونَ
yuñṣaroon!
will be helped
٣٩
21:40
بَلۡ
Bal
Nay
تَأۡتِيهِم
taʹteehim̃
it will come to them
بَغۡتَةٗ
bag̣tatañ
unexpectedly
فَتَبۡهَتُهُمۡ
fatabhatuhum
and bewilder them
فَلَا
falaa
then not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
they will be able
رَدَّهَا
raddahaa
to repel it
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يُنظَرُونَ
yuñz̤̣aroon.
will be given respite
٤٠
21:41
وَلَقَدِ
Wa-laq̣adis
And verily
ٱسۡتُهۡزِئَ
tuhziʹa
were mocked
بِرُسُلٖ
birusulim
Messengers
مِّن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فَحَاقَ
faḥaaq̣a
then surrounded
بِٱلَّذِينَ
billaẓeena
those who
سَخِرُواْ
sakhiroo
mocked
مِنۡهُم
minhum
from them
مَّا
maa
what
كَانُواْ
kaanoo
they used
بِهِۦ
bihee
at it
يَسۡتَهۡزِءُونَ
yastahziʹoon.
(to) mock
٤١
21:42
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَن
mañy
Who
يَكۡلَؤُكُم
yaklaʹukum̃
(can) protect you
بِٱلَّيۡلِ
billayli
in the night
وَٱلنَّهَارِ
wannahaari
and the day
مِنَ
minar
from
ٱلرَّحۡمَٰنِۚ
Raḥmaan?
the Most Gracious
بَلۡ
Bal
Yet
هُمۡ
hum
they
عَن
ʻañ
from
ذِكۡرِ
ẓikri
(the) remembrance
رَبِّهِم
Rabbihim
(of) their Lord
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
turn away
٤٢
21:43
أَمۡ
ʹAm
Or
لَهُمۡ
lahum
have they
ءَالِهَةٞ
ʹaalihatuñ
gods
تَمۡنَعُهُم
tamnaʻuhum
(to) defend them
مِّن
miñ
from
دُونِنَاۚ
dooninaa?
Us
لَا
Laa-
Not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
they are able
نَصۡرَ
naṣra
(to) help
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
themselves
وَلَا
wa-laa
and not
هُم
hum
they
مِّنَّا
minnaa
from Us
يُصۡحَبُونَ
yuṣ-ḥaboon.
can be protected
٤٣
21:44
بَلۡ
Bal
Nay
مَتَّعۡنَا
mattaʻnaa
We gave provision
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
(to) these
وَءَابَآءَهُمۡ
wa-ʹaabaaaʹahum
and their fathers
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
طَالَ
ṭaala
grew long
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
for them
ٱلۡعُمُرُۗ
ʻumur;
the life
أَفَلَا
ʹafalaa
Then do not
يَرَوۡنَ
yarawna
they see
أَنَّا
ʹannaa
that We
نَأۡتِي
naʹtil
We come
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
(to) the land
نَنقُصُهَا
nañq̣uṣuhaa
We reduce it
مِنۡ
min
from
أَطۡرَافِهَآۚ
ʹaṭraafihaa?
its borders
أَفَهُمُ
ʹAfahumul
So is (it) they
ٱلۡغَٰلِبُونَ
g̣aaliboon?
(who will be) overcoming
٤٤
Page 326
21:45
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَآ
ʹinnamaaa
Only
أُنذِرُكُم
ʹuñẓirukum̃
I warn you
بِٱلۡوَحۡيِۚ
bilwaḥyi
by the revelation
وَلَا
wa-laa
But not
يَسۡمَعُ
yasmaʻuṣ
hear
ٱلصُّمُّ
ṣummud
the deaf
ٱلدُّعَآءَ
duʻaaaʹa
the call
إِذَا
ʹiẓaa
when
مَا
maa-
when
يُنذَرُونَ
yuñẓaroon.
they are warned
٤٥
21:46
وَلَئِن
Wa-laʹim
And if
مَّسَّتۡهُمۡ
massathum
touches them
نَفۡحَةٞ
nafḥatum
a whiff
مِّنۡ
min
of
عَذَابِ
ʻAẓaabi
(the) punishment
رَبِّكَ
Rabbika
(of) your Lord
لَيَقُولُنَّ
layaq̣oolunna
surely they will say
يَٰوَيۡلَنَآ
yaawaylanaaa
O woe to us
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
كُنَّا
kunnaa
[we] were
ظَٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
wrongdoers
٤٦
21:47
وَنَضَعُ
Wa-naḍaʻul
And We set
ٱلۡمَوَٰزِينَ
mawaazeenal
the scales
ٱلۡقِسۡطَ
q̣isṭa
(of) the justice
لِيَوۡمِ
li-Yawmil
for (the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
(of) the Resurrection
فَلَا
falaa
so not
تُظۡلَمُ
tuz̤̣lamu
will be wronged
نَفۡسٞ
nafsuñ
any soul
شَيۡـٔٗاۖ
shayʹaa.
(in) anything
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
(there) be
مِثۡقَالَ
mis̤q̣aala
weight
حَبَّةٖ
ḥabbatim
(of) a seed
مِّنۡ
min
of
خَرۡدَلٍ
khardalin
a mustard
أَتَيۡنَا
ʹataynaa
We will bring
بِهَاۗ
bihaa:
[with] it
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
And sufficient
بِنَا
binaa
(are) We
حَٰسِبِينَ
ḥaasibeen.
(as) Reckoners
٤٧
21:48
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
وَهَٰرُونَ
wa-Haaroonal
and Harun
ٱلۡفُرۡقَانَ
Furq̣aana
the Criterion
وَضِيَآءٗ
wa-Ḍiyaaaʹañw
and a light
وَذِكۡرٗا
wa-Ẓikral
and a Reminder
لِّلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣een,
for the righteous
٤٨
21:49
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يَخۡشَوۡنَ
yakhshawna
fear
رَبَّهُم
Rabbahum̃
their Lord
بِٱلۡغَيۡبِ
bilg̣aybi
in the unseen
وَهُم
wa-hum
and they
مِّنَ
minas
of
ٱلسَّاعَةِ
Saaʻati
the Hour
مُشۡفِقُونَ
mushfiq̣oon.
(are) afraid
٤٩
21:50
وَهَٰذَا
Wa-haaẓaa
And this
ذِكۡرٞ
Ẓikrum
(is) a Reminder
مُّبَارَكٌ
Mubaarakun
blessed
أَنزَلۡنَٰهُۚ
ʹañzalnaah:
which We (have) revealed
أَفَأَنتُمۡ
ʹa-faʹañtum
Then are you
لَهُۥ
lahoo
of it
مُنكِرُونَ
muñkiroon.
rejecters
٥٠