HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah018
ﲪﲫﲮﲴ
18:1
ٱلۡحَمۡدُ
ʹAl-Ḥamdu
All Praise
لِلَّهِ
lillaahil
(is) for Allah
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
the One Who
أَنزَلَ
ʹañzala
(has) revealed
عَلَىٰ
ʻalaa
to
عَبۡدِهِ
ʻAbdihil
His slave
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَلَمۡ
wa-lam
and not
يَجۡعَل
yajʻal
(has) made
لَّهُۥ
lahoo
in it
عِوَجَاۜ
ʻiwajaa―
any crookedness
١
18:2
قَيِّمٗا
Q̣ayyimal
Straight
لِّيُنذِرَ
liyuñẓira
to warn
بَأۡسٗا
Baʹsañ
(of) a punishment
شَدِيدٗا
shadeedam
severe
مِّن
mil
from
لَّدُنۡهُ
ladunhu
near Him
وَيُبَشِّرَ
wa-yubashshiral
and give glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineenal
(to) the believers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloonaṣ
do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaalihaati
righteous deeds
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُمۡ
lahum
for them
أَجۡرًا
ʹAjran
(is) a good reward
حَسَنٗا
ḥasanaa,
(is) a good reward
٢
18:3
مَّٰكِثِينَ
Maakis̤eena
(They will) abide
فِيهِ
feehi
in it
أَبَدٗا
ʹabadaa:
forever
٣
18:4
وَيُنذِرَ
Wa-yuñẓiral
And to warn
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُواْ
q̣aalut
say
ٱتَّخَذَ
takhaẓal
Allah has taken
ٱللَّهُ
laahu
Allah has taken
وَلَدٗا
waladaa:
a son
٤
Page 294
18:5
مَّا
Maa-
Not
لَهُم
lahum̃
they have
بِهِۦ
bihee
about it
مِنۡ
min
any
عِلۡمٖ
ʻilmiñw
knowledge
وَلَا
walaa
and not
لِأٓبَآئِهِمۡۚ
liʹaabaaaʹihim.
their forefathers
كَبُرَتۡ
Kaburat
Mighty (is)
كَلِمَةٗ
kalimatañ
the word
تَخۡرُجُ
takhruju
(that) comes out
مِنۡ
min
of
أَفۡوَٰهِهِمۡۚ
ʹafwaahihim.
their mouths
إِن
ʹIñy
Not
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
إِلَّا
ʹillaa
except
كَذِبٗا
kaẓibaa.
a lie
٥
18:6
فَلَعَلَّكَ
Falaʻallaka
Then perhaps you would (be)
بَٰخِعٞ
baakhiʻun
the one who kills
نَّفۡسَكَ
nafsaka
yourself
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
over
ءَاثَٰرِهِمۡ
ʹaas̤aarihim
their footsteps
إِن
ʹil
if
لَّمۡ
lam
not
يُؤۡمِنُواْ
yuʹminoo
they believe
بِهَٰذَا
bihaaẓal
in this
ٱلۡحَدِيثِ
Ḥadees̤i
[the] narration
أَسَفًا
ʹasafaa.
(in) grief
٦
18:7
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have made
مَا
maa-
what
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
زِينَةٗ
zeenatal
adornment
لَّهَا
lahaa
for it
لِنَبۡلُوَهُمۡ
linabluwahum
that We may test [them]
أَيُّهُمۡ
ʹayyuhum
which of them
أَحۡسَنُ
ʹaḥsanu
(is) best
عَمَلٗا
ʻamalaa.
(in) deed
٧
18:8
وَإِنَّا
Wa-ʹinnaa
And indeed We
لَجَٰعِلُونَ
lajaaʻiloona
(will) surely make
مَا
maa-
what
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
(is) on it
صَعِيدٗا
ṣaʻeedañ
soil
جُرُزًا
juruzaa.
barren
٨
18:9
أَمۡ
ʹAm
Or
حَسِبۡتَ
ḥasibta
have you thought
أَنَّ
ʹanna
that
أَصۡحَٰبَ
ʹAṣḥaabal
(the) companions
ٱلۡكَهۡفِ
Kahfi
(of) the cave
وَٱلرَّقِيمِ
war-Raq̣eemi
and the inscription
كَانُواْ
kaanoo
were
مِنۡ
min
among
ءَايَٰتِنَا
ʹAayaatinaa
Our Signs
عَجَبًا
ʻajabaa?
a wonder
٩
18:10
إِذۡ
ʹIẓ
When
أَوَى
ʹawal
retreated
ٱلۡفِتۡيَةُ
fityatu
the youths
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡكَهۡفِ
Kahfi
the cave
فَقَالُواْ
faq̣aaloo
and they said
رَبَّنَآ
Rabbanaaa
Our Lord
ءَاتِنَا
ʹaatinaa
Grant us
مِن
mil
from
لَّدُنكَ
laduñka
Yourself
رَحۡمَةٗ
Raḥmatañw
Mercy
وَهَيِّئۡ
Wahayyiʹ
and facilitate
لَنَا
lanaa
for us
مِنۡ
min
[from]
أَمۡرِنَا
ʹamrinaa
our affair
رَشَدٗا
rashadaa!
(in the) right way
١٠
18:11
فَضَرَبۡنَا
Faḍarabnaa
So We cast
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
over
ءَاذَانِهِمۡ
ʹaaẓaanihim
their ears
فِي
fil
in
ٱلۡكَهۡفِ
Kahfi
the cave
سِنِينَ
sineena
years
عَدَدٗا
ʻadadaa:
a number
١١
18:12
ثُمَّ
S̤umma
Then
بَعَثۡنَٰهُمۡ
baʻas̤naahum
We raised them up
لِنَعۡلَمَ
linaʻlama
that We make evident
أَيُّ
ʹayyul
which
ٱلۡحِزۡبَيۡنِ
ḥizbayni
(of) the two parties
أَحۡصَىٰ
ʹaḥṣaa
best calculated
لِمَا
limaa
for what
لَبِثُوٓاْ
labis̤ooo
(they had) remained
أَمَدٗا
ʹamadaa!
(in) time
١٢
18:13
نَّحۡنُ
Naḥnu
We
نَقُصُّ
naq̣uṣṣu
narrate
عَلَيۡكَ
ʻalayka
to you
نَبَأَهُم
nabaʹahum̃
their story
بِٱلۡحَقِّۚ
bil-Ḥaq̣q̣:
in truth
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
Indeed they (were)
فِتۡيَةٌ
fityatun
youths
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
who believed
بِرَبِّهِمۡ
bi-Rabbihim
in their Lord
وَزِدۡنَٰهُمۡ
wa-zidnaahum
and We increased them
هُدٗى
hudaa:
(in) guidance
١٣
18:14
وَرَبَطۡنَا
Wa-rabaṭnaa
And We made firm
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
إِذۡ
ʹiẓ
when
قَامُواْ
q̣aamoo
they stood up
فَقَالُواْ
faq̣aaloo
and said
رَبُّنَا
Rabbunaa
Our Lord
رَبُّ
Rabbus
(is) the Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
لَن
lan
Never
نَّدۡعُوَاْ
nadʻuwa
we will invoke
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
إِلَٰهٗاۖ
ʹilaahal
any god
لَّقَدۡ
laq̣ad
Certainly
قُلۡنَآ
q̣ulnaaa
we would have said
إِذٗا
ʹiẓañ
then
شَطَطًا
shaṭaṭaa!
an enormity
١٤
18:15
هَٰٓؤُلَآءِ
Haaaʹulaaaʹi
These
قَوۡمُنَا
q̣awmunat
our people
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
have taken
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
ءَالِهَةٗۖ
ʹaalihah:
gods
لَّوۡلَا
Lawlaa-
Why not
يَأۡتُونَ
yaʹtoona
they come
عَلَيۡهِم
ʻalayhim̃
to them
بِسُلۡطَٰنِۭ
bisulṭaanim
with an authority
بَيِّنٖۖ
bayyin?
clear
فَمَنۡ
Faman
And who
أَظۡلَمُ
ʹaz̤̣lamu
(is) more wrong
مِمَّنِ
mimmanif
than (one) who
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
invents
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبٗا
kaẓibaa?
a lie
١٥
Page 295
18:16
وَإِذِ
Wa-ʹiẓiʻtazal
And when
ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ
tumoohum
you withdraw from them
وَمَا
wa-maa
and what
يَعۡبُدُونَ
yaʻbudoona
they worship
إِلَّا
ʹillal
except
ٱللَّهَ
laaha
Allah
فَأۡوُۥٓاْ
faʹwooo
then retreat
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡكَهۡفِ
Kahfi
the cave
يَنشُرۡ
yañshur
Will spread
لَكُمۡ
lakum
for you
رَبُّكُم
Rabbukum
your Lord
مِّن
mir
of
رَّحۡمَتِهِۦ
raḥmatihee
His Mercy
وَيُهَيِّئۡ
wa-yuhayyiʹ
and will facilitate
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
[from]
أَمۡرِكُم
ʹamrikum
your affair
مِّرۡفَقٗا
mirfaq̣aa.
(in) ease
١٦
18:17
۞وَتَرَى
Wa-tarash
And you (might) have seen
ٱلشَّمۡسَ
shamsa
the sun
إِذَا
ʹiẓaa
when
طَلَعَت
ṭalaʻat
it rose
تَّزَٰوَرُ
tazaawaru
inclining away
عَن
ʻañ-
from
كَهۡفِهِمۡ
Kahfihim
their cave
ذَاتَ
ẓaatal
to
ٱلۡيَمِينِ
yameeni
the right
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
and when
غَرَبَت
g̣arabat
it set
تَّقۡرِضُهُمۡ
taq̣riḍuhum
passing away from them
ذَاتَ
ẓaatash
to
ٱلشِّمَالِ
shimaali
the left
وَهُمۡ
wa-hum
while they
فِي
fee
(lay) in
فَجۡوَةٖ
fajwatim
the open space
مِّنۡهُۚ
minh.
thereof
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
مِنۡ
min
(was) from
ءَايَٰتِ
ʹAayaatil
(the) Signs
ٱللَّهِۗ
laah:
(of) Allah
مَن
mañy
Whoever
يَهۡدِ
yahdil
Allah guides
ٱللَّهُ
laahu
Allah guides
فَهُوَ
fahuwal
and he
ٱلۡمُهۡتَدِۖ
muhtad;
(is) the guided one
وَمَن
wa-mañy
and whoever
يُضۡلِلۡ
yuḍlil
He lets go astray
فَلَن
falañ
then never
تَجِدَ
tajida
you will find
لَهُۥ
lahoo
for him
وَلِيّٗا
waliyyam
a protector
مُّرۡشِدٗا
murshidaa.
a guide
١٧
18:18
وَتَحۡسَبُهُمۡ
Wa-taḥsabuhum
And you (would) think them
أَيۡقَاظٗا
ʹayq̣aaz̤̣añw
awake
وَهُمۡ
Wahum
while they
رُقُودٞۚ
ruq̣ood:
(were) asleep
وَنُقَلِّبُهُمۡ
wa-nuq̣allibuhum
And We turned them
ذَاتَ
ẓaatal
to
ٱلۡيَمِينِ
yameeni
the right
وَذَاتَ
waẓaatash
and to
ٱلشِّمَالِۖ
shimaal:
the left
وَكَلۡبُهُم
wa-kalbuhum̃
while their dog
بَٰسِطٞ
baasiṭuñ
stretched
ذِرَاعَيۡهِ
ẓiraaʻayhi
his two forelegs
بِٱلۡوَصِيدِۚ
bilwaṣeed:
at the entrance
لَوِ
lawiṭ
If
ٱطَّلَعۡتَ
ṭalaʻta
you had looked
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
at them
لَوَلَّيۡتَ
lawallayta
you (would) have surely turned back
مِنۡهُمۡ
minhum
from them
فِرَارٗا
firaarañw
(in) flight
وَلَمُلِئۡتَ
wala-Muliʹta
and surely you would have been filled
مِنۡهُمۡ
minhum
by them
رُعۡبٗا
ruʻbaa.
(with) terror
١٨
18:19
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And similarly
بَعَثۡنَٰهُمۡ
baʻas̤naahum
We raised them
لِيَتَسَآءَلُواْ
liyatasaaaʹaloo
that they might question
بَيۡنَهُمۡۚ
baynahum.
among them
قَالَ
Q̣aala
Said
قَآئِلٞ
q̣aaaʹilum
a speaker
مِّنۡهُمۡ
minhum
among them
كَمۡ
kam
How long
لَبِثۡتُمۡۖ
labis̤tum?
have you remained
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
لَبِثۡنَا
labis̤naa
We have remained
يَوۡمًا
yawman
a day
أَوۡ
ʹaw
or
بَعۡضَ
baʻḍa
a part
يَوۡمٖۚ
yawm.
(of) a day
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
رَبُّكُمۡ
Rabbukum
Your Lord
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِمَا
bimaa
how long
لَبِثۡتُمۡ
labis̤tum....
you have remained
فَٱبۡعَثُوٓاْ
Fabʻas̤ooo
So send
أَحَدَكُم
ʹaḥadakum̃
one of you
بِوَرِقِكُمۡ
biwariq̣ikum
with this silver coin of yours
هَٰذِهِۦٓ
haaẓiheee
with this silver coin of yours
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡمَدِينَةِ
madeenati
the city
فَلۡيَنظُرۡ
falyañz̤̣ur
and let him see
أَيُّهَآ
ʹayyuhaaa
which is
أَزۡكَىٰ
ʹazkaa
the purest
طَعَامٗا
ṭaʻaamañ
food
فَلۡيَأۡتِكُم
falyaʹtikum̃
and let him bring to you
بِرِزۡقٖ
birizq̣im
provision
مِّنۡهُ
minhu
from it
وَلۡيَتَلَطَّفۡ
walyatalaṭṭaf
and let him be cautious
وَلَا
wa-laa
And let not be aware
يُشۡعِرَنَّ
yushʻiranna
And let not be aware
بِكُمۡ
bikum
about you
أَحَدًا
ʹaḥadaa.
anyone
١٩
18:20
إِنَّهُمۡ
ʹInnahum
Indeed [they]
إِن
ʹiñy
if
يَظۡهَرُواْ
yaz̤̣haroo
they come to know
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
about you
يَرۡجُمُوكُمۡ
yarjumookum
they will stone you
أَوۡ
ʹaw
or
يُعِيدُوكُمۡ
yuʻeedookum
return you
فِي
fee
to
مِلَّتِهِمۡ
millatihim
their religion
وَلَن
wa-lañ
And never
تُفۡلِحُوٓاْ
tufliḥooo
will you succeed
إِذًا
ʹiẓan
then
أَبَدٗا
ʹabadaa.
ever
٢٠
Page 296
18:21
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓalika
And similarly
أَعۡثَرۡنَا
ʹaʻs̤arnaa
We made known
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
about them
لِيَعۡلَمُوٓاْ
liyaʻlamooo
that they might know
أَنَّ
ʹanna
that
وَعۡدَ
waʻdal
(the) Promise
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
حَقّٞ
ḥaq̣q̣uñw
(is) true
وَأَنَّ
waʹannas
and that
ٱلسَّاعَةَ
Saaʻata
(about) the Hour
لَا
laa-
(there is) no
رَيۡبَ
rayba
doubt
فِيهَآ
feehaa.
in it
إِذۡ
ʹIẓ
When
يَتَنَٰزَعُونَ
yatanaazaʻoona
they disputed
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
among themselves
أَمۡرَهُمۡۖ
ʹamrahum
about their affair
فَقَالُواْ
faq̣aalub
and they said
ٱبۡنُواْ
noo
Construct
عَلَيۡهِم
ʻalayhim̃
over them
بُنۡيَٰنٗاۖ
bunyaanaa:
a structure
رَّبُّهُمۡ
Rabbuhum
Their Lord
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِهِمۡۚ
bihim:
about them
قَالَ
q̣aalal
Said
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
غَلَبُواْ
g̣alaboo
prevailed
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
in
أَمۡرِهِمۡ
ʹamrihim
their matter
لَنَتَّخِذَنَّ
lanattakhiẓanna
Surely we will take
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
over them
مَّسۡجِدٗا
masjidaa.
a place of worship
٢١
18:22
سَيَقُولُونَ
Sayaq̣ooloona
They say
ثَلَٰثَةٞ
s̤alaas̤atur
(they were) three
رَّابِعُهُمۡ
raabiʻuhum
the forth of them
كَلۡبُهُمۡ
kalbuhum:
their dog
وَيَقُولُونَ
wa-yaq̣ooloona
and they say
خَمۡسَةٞ
khamsatuñ
(they were) five
سَادِسُهُمۡ
saadisuhum
the sixth of them
كَلۡبُهُمۡ
kalbuhum
their dog
رَجۡمَۢا
rajmam
guessing
بِٱلۡغَيۡبِۖ
bilg̣ayb;
about the unseen
وَيَقُولُونَ
wa-yaq̣ooloona
and they say
سَبۡعَةٞ
sabʻatuñw
(they were) seven
وَثَامِنُهُمۡ
was̤aaminuhum
and the eight of them
كَلۡبُهُمۡۚ
kalbuhum.
their dog
قُل
Q̣ur
Say
رَّبِّيٓ
Rabbeee
My Lord
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِعِدَّتِهِم
biʻiddatihim
their number
مَّا
maa
None
يَعۡلَمُهُمۡ
yaʻlamuhum
knows them
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٞۗ
q̣aleel.
a few
فَلَا
Falaa
So (do) not
تُمَارِ
tumaari
argue
فِيهِمۡ
feehim
about them
إِلَّا
ʹillaa
except
مِرَآءٗ
miraaaʹañ
(with) an argument
ظَٰهِرٗا
z̤̣aahiraa,
obvious
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَسۡتَفۡتِ
tastafti
inquire
فِيهِم
feehim
about them
مِّنۡهُمۡ
minhum
among them
أَحَدٗا
ʹaḥadaa.
(from) anyone
٢٢
18:23
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقُولَنَّ
taq̣oolanna
say
لِشَاْيۡءٍ
lishayʹin
of anything
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
فَاعِلٞ
faaʻiluñ
will do
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
غَدًا
g̣adaa,
tomorrow
٢٣
18:24
إِلَّآ
ʹIllaaa
Except
أَن
ʹañy
If
يَشَآءَ
yashaaaʹal
Allah wills
ٱللَّهُۚ
laah!
Allah wills
وَٱذۡكُر
Waẓkur
And remember
رَّبَّكَ
Rabbaka
your Lord
إِذَا
ʹiẓaa
when
نَسِيتَ
naseeta
you forget
وَقُلۡ
wa-q̣ul
and say
عَسَىٰٓ
ʻasaaa
Perhaps
أَن
ʹañy
[that]
يَهۡدِيَنِ
yahdiyani
will guide me
رَبِّي
Rabbee
my Lord
لِأَقۡرَبَ
liʹaq̣raba
to a nearer (way)
مِنۡ
min
than
هَٰذَا
haaẓaa
this
رَشَدٗا
rashadaa.
right way
٢٤
18:25
وَلَبِثُواْ
Wa-labis̤oo
And they remained
فِي
fee
in
كَهۡفِهِمۡ
Kahfihim
their cave
ثَلَٰثَ
s̤alaas̤a
(for) three
مِاْئَةٖ
miʹatiñ
hundred
سِنِينَ
sineena
years
وَٱزۡدَادُواْ
wazdaadoo
and add
تِسۡعٗا
tisʻaa.
nine
٢٥
18:26
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِمَا
bimaa
about what (period)
لَبِثُواْۖ
labis̤oo:
they remained
لَهُۥ
lahoo
For Him
غَيۡبُ
g̣aybus
(is the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ:
and the earth
أَبۡصِرۡ
ʹabṣir
How clearly He sees
بِهِۦ
bihee
[of it]
وَأَسۡمِعۡۚ
waʹasmiʻ!
And how clearly He hears
مَا
Maa-
Not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
miñ
besides Him
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyy;
protector
وَلَا
wa-laa
and not
يُشۡرِكُ
yushriku
He shares
فِي
fee
[in]
حُكۡمِهِۦٓ
Ḥukmiheee
His Commands
أَحَدٗا
ʹaḥadaa.
(with) anyone
٢٦
18:27
وَٱتۡلُ
Watlu
And recite
مَآ
maaa
what
أُوحِيَ
ʹooḥiya
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
miñ
of
كِتَابِ
Kitaabi
the Book
رَبِّكَۖ
Rabbik:
(of) your Lord
لَا
laa-
None
مُبَدِّلَ
mubaddila
can change
لِكَلِمَٰتِهِۦ
li-Kalimaatih:
His Words
وَلَن
wa-lañ
and never
تَجِدَ
tajida
you will find
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
مُلۡتَحَدٗا
multaḥadaa.
a refuge
٢٧
Page 297
18:28
وَٱصۡبِرۡ
Waṣbir
And be patient
نَفۡسَكَ
nafsaka
yourself
مَعَ
maʻal
with
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَدۡعُونَ
yadʻoona
call
رَبَّهُم
Rabbahum̃
their Lord
بِٱلۡغَدَوٰةِ
bilg̣adaati
in the morning
وَٱلۡعَشِيِّ
walʻashiyyi
and the evening
يُرِيدُونَ
yureedoona
desiring
وَجۡهَهُۥۖ
Wajhahoo
His Face
وَلَا
wa-laa
And (let) not
تَعۡدُ
taʻdu
pass beyond
عَيۡنَاكَ
ʻaynaaka
your eyes
عَنۡهُمۡ
ʻanhum:
over them
تُرِيدُ
tureedu
desiring
زِينَةَ
zeenatal
adornment
ٱلۡحَيَوٰةِ
Ḥayaatid
(of) the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa;
(of) the world
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُطِعۡ
tuṭiʻ
obey
مَنۡ
man
whom
أَغۡفَلۡنَا
ʹag̣falnaa
We have made heedless
قَلۡبَهُۥ
q̣albahoo
his heart
عَن
ʻañ
of
ذِكۡرِنَا
ẓikrinaa
Our remembrance
وَٱتَّبَعَ
wattabaʻa
and follows
هَوَىٰهُ
hawaahu
his desires
وَكَانَ
wa-kaana
and is
أَمۡرُهُۥ
ʹamruhoo
his affair
فُرُطٗا
furuṭaa.
(in) excess
٢٨
18:29
وَقُلِ
Wa-q̣ulil
And say
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
The truth
مِن
mir
(is) from
رَّبِّكُمۡۖ
Rabbikum:
your Lord
فَمَن
famañ
so whoever
شَآءَ
shaaaʹa
wills
فَلۡيُؤۡمِن
falyuʹmiñw
let him believe
وَمَن
wamañ
and whoever
شَآءَ
shaaaʹa
wills
فَلۡيَكۡفُرۡۚ
falyakfur:
let him disbelieve
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed We
أَعۡتَدۡنَا
ʹaʻtadnaa
have prepared
لِلظَّٰلِمِينَ
liz̤̣z̤̣aalimeena
for the wrongdoers
نَارًا
Naaran
a Fire
أَحَاطَ
ʹaḥaaṭa
will surround
بِهِمۡ
bihim
them
سُرَادِقُهَاۚ
suraadiq̣uhaa:
its walls
وَإِن
wa-ʹiñy
And if
يَسۡتَغِيثُواْ
yastag̣ees̤oo
they call for relief
يُغَاثُواْ
yug̣aas̤oo
they will be relieved
بِمَآءٖ
bimaaaʹiñ
with water
كَٱلۡمُهۡلِ
kalmuhli
like molten brass
يَشۡوِي
yashwil
(which) scalds
ٱلۡوُجُوهَۚ
wujooh.
the faces
بِئۡسَ
Biʹsash
Wretched
ٱلشَّرَابُ
sharaab!
(is) the drink
وَسَآءَتۡ
wa-saaaʹat
and evil
مُرۡتَفَقًا
murtafaq̣aa!
(is) the resting place
٢٩
18:30
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
the good deeds
إِنَّا
ʹinnaa
indeed We
لَا
laa-
will not let go waste
نُضِيعُ
nuḍeeʻu
will not let go waste
أَجۡرَ
ʹajra
(the) reward
مَنۡ
man
(of one) who
أَحۡسَنَ
ʹaḥsana
does good
عَمَلًا
ʻamalaa.
deeds
٣٠
18:31
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
لَهُمۡ
lahum
for them
جَنَّٰتُ
Jannaatu
(are) Gardens
عَدۡنٖ
ʻAdniñ
of Eden
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهِمُ
taḥtihimul
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
يُحَلَّوۡنَ
yuḥallawna
They will be adorned
فِيهَا
feehaa
therein
مِنۡ
min
[of] (with)
أَسَاوِرَ
ʹasaawira
bracelets
مِن
miñ
of
ذَهَبٖ
ẓahabiñw
gold
وَيَلۡبَسُونَ
wayalbasoona
and will wear
ثِيَابًا
s̤iyaaban
garments
خُضۡرٗا
khuḍram
green
مِّن
miñ
of
سُندُسٖ
suñdusiñw
fine silk
وَإِسۡتَبۡرَقٖ
waʹistabraq̣im
and heavy brocade
مُّتَّكِـِٔينَ
muttakiʹeena
reclining
فِيهَا
feehaa
therein
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡأَرَآئِكِۚ
ʹaraaaʹik.
adorned couches
نِعۡمَ
Niʻmas̤
Excellent
ٱلثَّوَابُ
s̤awaab!
(is) the reward
وَحَسُنَتۡ
Waḥasunat
and good
مُرۡتَفَقٗا
murtafaq̣aa!
(is) the resting place
٣١
18:32
۞وَٱضۡرِبۡ
Waḍrib
And set forth
لَهُم
lahum
to them
مَّثَلٗا
mas̤alar
the example
رَّجُلَيۡنِ
rajulayni
of two men:
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We provided
لِأَحَدِهِمَا
liʹaḥadihimaa
for one of them
جَنَّتَيۡنِ
jannatayni
two gardens
مِنۡ
min
of
أَعۡنَٰبٖ
ʹaʻnaabiñw
grapes
وَحَفَفۡنَٰهُمَا
Waḥafafnaahumaa
and We bordered them
بِنَخۡلٖ
binakhliñw
with date-palms
وَجَعَلۡنَا
wajaʻalnaa
and We placed
بَيۡنَهُمَا
baynahumaa
between both of them
زَرۡعٗا
zarʻaa.
crops
٣٢
18:33
كِلۡتَا
Kiltal
Each
ٱلۡجَنَّتَيۡنِ
jannatayni
(of) the two gardens
ءَاتَتۡ
ʹaatat
brought forth
أُكُلَهَا
ʹukulahaa
its produce
وَلَمۡ
wa-lam
and not
تَظۡلِم
taz̤̣lim
did wrong
مِّنۡهُ
minhu
of it
شَيۡـٔٗاۚ
shayʹañw
anything
وَفَجَّرۡنَا
wafajjarnaa
And We caused to gush forth
خِلَٰلَهُمَا
khi-laalahumaa
within them
نَهَرٗا
naharaa,
a river
٣٣
18:34
وَكَانَ
Wa-kaana
And was
لَهُۥ
lahoo
for him
ثَمَرٞ
s̤amar:
fruit
فَقَالَ
faq̣aala
so he said
لِصَٰحِبِهِۦ
liṣaaḥibihee
to his companion
وَهُوَ
wa-huwa
while he
يُحَاوِرُهُۥٓ
yuḥaawiruhooo
(was) talking with him
أَنَا۠
ʹana
I am
أَكۡثَرُ
ʹaks̤aru
greater
مِنكَ
miñka
than you
مَالٗا
maalañw
(in) wealth
وَأَعَزُّ
waʹaʻazzu
and stronger
نَفَرٗا
nafaraa.
(in) men
٣٤
Page 298
18:35
وَدَخَلَ
Wa-dakhala
And he entered
جَنَّتَهُۥ
jannatahoo
his garden
وَهُوَ
wa-huwa
while he
ظَالِمٞ
z̤̣aalimul
(was) unjust
لِّنَفۡسِهِۦ
linafsih:
to himself
قَالَ
q̣aala
He said
مَآ
maaa
Not
أَظُنُّ
ʹaz̤̣unnu
I think
أَن
ʹañ
that
تَبِيدَ
tabeeda
will perish
هَٰذِهِۦٓ
haaẓiheee
this
أَبَدٗا
ʹabadaa.
ever
٣٥
18:36
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَظُنُّ
ʹaz̤̣unnus
I think
ٱلسَّاعَةَ
saaʻata
the Hour
قَآئِمَةٗ
q̣aaaʹimatañw
will occur
وَلَئِن
walaʹir
And if
رُّدِدتُّ
rudittu
I am brought back
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبِّي
Rabbee
my Lord
لَأَجِدَنَّ
laʹajidanna
I will surely find
خَيۡرٗا
khayram
better
مِّنۡهَا
minhaa
than this
مُنقَلَبٗا
muñq̣alabaa.
(as) a return
٣٦
18:37
قَالَ
Q̣aala
Said
لَهُۥ
lahoo
to him
صَاحِبُهُۥ
ṣaaḥibuhoo
his companion
وَهُوَ
wa-huwa
while he
يُحَاوِرُهُۥٓ
yuḥaawiruhooo
was talking to him
أَكَفَرۡتَ
ʹakafarta
Do you disbelieve
بِٱلَّذِي
billaẓee
in One Who
خَلَقَكَ
khalaq̣aka
created you
مِن
miñ
from
تُرَابٖ
turaabiñ
dust
ثُمَّ
s̤umma
then
مِن
min
from
نُّطۡفَةٖ
nuṭfatiñ
a minute quantity of semen
ثُمَّ
s̤umma
then
سَوَّىٰكَ
sawwaaka
fashioned you
رَجُلٗا
rajulaa?
(into) a man
٣٧
18:38
لَّٰكِنَّا۠
Laakinna
But as for me
هُوَ
Huwal
He
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
رَبِّي
Rabbee
my Lord
وَلَآ
wa-laaa
and not
أُشۡرِكُ
ʹushriku
I associate
بِرَبِّيٓ
bi-Rabbeee
with my Lord
أَحَدٗا
ʹaḥadaa.
anyone
٣٨
18:39
وَلَوۡلَآ
Wa-lawlaaa
And why (did you) not
إِذۡ
ʹiẓ
when
دَخَلۡتَ
dakhalta
you entered
جَنَّتَكَ
jannataka
your garden
قُلۡتَ
q̣ulta
say
مَا
maa-
What
شَآءَ
shaaaʹal
wills
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَا
Laa-
(there is) no
قُوَّةَ
q̣uwwata
power
إِلَّا
ʹillaa
except
بِٱللَّهِۚ
billaah!
with Allah
إِن
ʹIñ
If
تَرَنِ
tarani
you see me
أَنَا۠
ʹana
(me)
أَقَلَّ
ʹaq̣alla
lesser
مِنكَ
miñka
than you
مَالٗا
maalañw
(in) wealth
وَوَلَدٗا
wawaladaa.
and children
٣٩
18:40
فَعَسَىٰ
Faʻasaa
It may be
رَبِّيٓ
Rabbeee
that my Lord
أَن
ʹañy
that my Lord
يُؤۡتِيَنِ
yuʹtiyani
will give me
خَيۡرٗا
khayram
better
مِّن
miñ
than
جَنَّتِكَ
jannatika
your garden
وَيُرۡسِلَ
wa-yursila
and will send
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
upon it
حُسۡبَانٗا
ḥusbaanam
a calamity
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
فَتُصۡبِحَ
fatuṣbiḥa
then it will become
صَعِيدٗا
ṣaʻeedañ
ground
زَلَقًا
zalaq̣aa!―
slippery
٤٠
18:41
أَوۡ
ʹAw
Or
يُصۡبِحَ
yuṣbiḥa
will become
مَآؤُهَا
maaaʹuhaa
its water
غَوۡرٗا
g̣awrañ
sunken
فَلَن
falañ
so never
تَسۡتَطِيعَ
tastaṭeeʻa
you will be able
لَهُۥ
lahoo
to find it
طَلَبٗا
ṭalabaa.
to find it
٤١
18:42
وَأُحِيطَ
Wa-ʹuḥeeṭa
And were surrounded
بِثَمَرِهِۦ
bis̤amarihee
his fruits
فَأَصۡبَحَ
faʹaṣbaḥa
so he began
يُقَلِّبُ
yuq̣allibu
twisting
كَفَّيۡهِ
kaffayhi
his hands
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَآ
maaa
what
أَنفَقَ
ʹañfaq̣a
he (had) spent
فِيهَا
feehaa
on it
وَهِيَ
wa-hiya
while it (had)
خَاوِيَةٌ
khaawiyatun
collapsed
عَلَىٰ
ʻalaa
on
عُرُوشِهَا
ʻurooshihaa
its trellises
وَيَقُولُ
wa-yaq̣oolu
and he said
يَٰلَيۡتَنِي
yaalaytanee
Oh! I wish
لَمۡ
lam
I had not associated
أُشۡرِكۡ
ʹushrik
I had not associated
بِرَبِّيٓ
bi-Rabbeee
with my Lord
أَحَدٗا
ʹaḥadaa!
anyone
٤٢
18:43
وَلَمۡ
Wa-lam
And not
تَكُن
takul
was
لَّهُۥ
lahoo
for him
فِئَةٞ
fiʹatuñy
a group
يَنصُرُونَهُۥ
yañṣuroonahoo
(to) help him
مِن
miñ
other than
دُونِ
doonil
other than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَمَا
wa-maa
and not
كَانَ
kaana
was
مُنتَصِرًا
muñtaṣiraa.
(he) supported
٤٣
18:44
هُنَالِكَ
Hunaalikal
There
ٱلۡوَلَٰيَةُ
walaayatu
the protection
لِلَّهِ
lillaahil
(is) from Allah
ٱلۡحَقِّۚ
Ḥaq̣q̣.
the True
هُوَ
Huwa
He
خَيۡرٞ
Khayrun
(is the) best
ثَوَابٗا
s̤awaabañw
(to) reward
وَخَيۡرٌ
wa-Khayruñ
and (the) best
عُقۡبٗا
ʻuq̣baa.
(for) the final end
٤٤
18:45
وَٱضۡرِبۡ
Waḍrib
And present
لَهُم
lahum
to them
مَّثَلَ
mas̤alal
the example
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
(of) the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
كَمَآءٍ
kamaaaʹin
like water
أَنزَلۡنَٰهُ
ʹañzalnaahu
which We send down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
فَٱخۡتَلَطَ
fakhtalaṭa
then mingles
بِهِۦ
bihee
with it
نَبَاتُ
nabaatul
(the) vegetation
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
(of) the earth
فَأَصۡبَحَ
faʹaṣbaḥa
then becomes
هَشِيمٗا
hasheemañ
dry stalks
تَذۡرُوهُ
taẓroohur
it (is) scattered
ٱلرِّيَٰحُۗ
riyaaḥ:
(by) the winds
وَكَانَ
wa-kaanal
And Allah
ٱللَّهُ
laahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
over
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹim
thing
مُّقۡتَدِرًا
Muq̣tadiraa.
(is) All Able
٤٥
Page 299
18:46
ٱلۡمَالُ
ʹAlmaalu
The wealth
وَٱلۡبَنُونَ
walbanoona
and children
زِينَةُ
zeenatul
(are) adornment
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
(of) the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa:
(of) the world
وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ
wal-baaq̣iyaatuṣ
But the enduring
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
ṣaaliḥaatu
good deeds
خَيۡرٌ
khayrun
(are) better
عِندَ
ʻiñda
near
رَبِّكَ
Rabbika
your Lord
ثَوَابٗا
s̤awaabañw
(for) reward
وَخَيۡرٌ
wakhayrun
and better
أَمَلٗا
ʹamalaa.
(for) hope
٤٦
18:47
وَيَوۡمَ
Wa-yawma
And the Day
نُسَيِّرُ
nusayyirul
We will cause (to) move
ٱلۡجِبَالَ
jibaala
the mountains
وَتَرَى
wa-taral
and you will see
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
the earth
بَارِزَةٗ
baarizatañw
(as) a leveled plain
وَحَشَرۡنَٰهُمۡ
waḥasharnaahum
and We will gather them
فَلَمۡ
falam
and not
نُغَادِرۡ
nug̣aadir
We will leave behind
مِنۡهُمۡ
minhum
from them
أَحَدٗا
ʹaḥadaa.
anyone
٤٧
18:48
وَعُرِضُواْ
Wa-ʻuriḍoo
And they will be presented
عَلَىٰ
ʻalaa
before
رَبِّكَ
Rabbika
your Lord
صَفّٗا
ṣaffaa.
(in) rows
لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
جِئۡتُمُونَا
jiʹtumoonaa
you have come to Us
كَمَا
kamaa
as
خَلَقۡنَٰكُمۡ
khalaq̣naakum
We created you
أَوَّلَ
ʹawwala
the first
مَرَّةِۭۚ
marratim
time
بَلۡ
bal
Nay
زَعَمۡتُمۡ
zaʻamtum
you claimed
أَلَّن
ʹallan
that not
نَّجۡعَلَ
najʻala
We made
لَكُم
lakum
for you
مَّوۡعِدٗا
mawʻidaa:
an appointment
٤٨
18:49
وَوُضِعَ
Wa-wuḍiʻal
And (will) be placed
ٱلۡكِتَٰبُ
Kitaabu
the Book
فَتَرَى
fataral
and you will see
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
mujrimeena
the criminals
مُشۡفِقِينَ
mushfiq̣eena
fearful
مِمَّا
mimmaa
of what
فِيهِ
feehi
(is) in it
وَيَقُولُونَ
wa-yaq̣ooloona
and they will say
يَٰوَيۡلَتَنَا
yaa-waylatanaa
Oh woe to us
مَالِ
maa
What (is) for
هَٰذَا
lihaaẓal
this
ٱلۡكِتَٰبِ
kitaabi
[the] Book
لَا
laa-
not
يُغَادِرُ
yug̣aadiru
leaves
صَغِيرَةٗ
ṣag̣eeratañw
a small
وَلَا
walaa
and not
كَبِيرَةً
kabeeratan
a great
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَحۡصَىٰهَاۚ
ʹaḥṣaahaa!
has enumerated it
وَوَجَدُواْ
Wawajadoo
And they will find
مَا
maa-
what
عَمِلُواْ
ʻamiloo
they did
حَاضِرٗاۗ
ḥaaḍiraa:
presented
وَلَا
walaa
And not
يَظۡلِمُ
yaz̤̣limu
deals unjustly
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
أَحَدٗا
ʹaḥadaa.
(with) anyone
٤٩
18:50
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قُلۡنَا
q̣ulnaa
We said
لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ
lil-malaaaʹikatis
to the Angels
ٱسۡجُدُواْ
judoo
Prostrate
لِأٓدَمَ
liʹAadama
to Adam
فَسَجَدُوٓاْ
fasajadooo
so they prostrated
إِلَّآ
ʹillaaa
except
إِبۡلِيسَ
ʹIblees.
Iblis
كَانَ
Kaana
(He) was
مِنَ
minal
of
ٱلۡجِنِّ
Jinni
the jinn
فَفَسَقَ
fafasaq̣a
and he rebelled
عَنۡ
ʻan
against
أَمۡرِ
ʹAmri
the Command
رَبِّهِۦٓۗ
Rabbih.
(of) his Lord
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
ʹAfatattakhiẓoonahoo
Will you then take him
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
waẓurriyyatahooo
and his offspring
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹa
(as) protectors
مِن
miñ
other than Me
دُونِي
doonee
other than Me
وَهُمۡ
wa-hum
while they
لَكُمۡ
lakum
(are) to you
عَدُوُّۢۚ
ʻaduww!
enemies
بِئۡسَ
Biʹsa
Wretched
لِلظَّٰلِمِينَ
liz̤̣z̤̣aalimeena
for the wrongdoers
بَدَلٗا
badalaa!
(is) the exchange
٥٠