HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah017
ﲪﲫﲮﲴ
17:1
سُبۡحَٰنَ
Subḥaanal
Exalted
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَسۡرَىٰ
ʹasraa
took
بِعَبۡدِهِۦ
biʻAbdihee
His servant
لَيۡلٗا
laylam
(by) night
مِّنَ
minal
from
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
Al-Masjid Al-Haraam
ٱلۡحَرَامِ
Ḥaraami
Al-Masjid Al-Haraam
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
Al-Masjid Al-Aqsa
ٱلۡأَقۡصَا
ʹAq̣ṣal
Al-Masjid Al-Aqsa
ٱلَّذِي
laẓee
which
بَٰرَكۡنَا
baaraknaa
We blessed
حَوۡلَهُۥ
ḥaw-lahoo
its surroundings
لِنُرِيَهُۥ
linuriyahoo
that We may show him
مِنۡ
min
of
ءَايَٰتِنَآۚ
ʹAayaatinaa:
Our Signs
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
هُوَ
Huwas
He
ٱلسَّمِيعُ
Sameeʻul
(is) the All-Hearer
ٱلۡبَصِيرُ
Baṣeer.
the All-Seer
١
17:2
وَءَاتَيۡنَا
Wa-ʹaataynaa
And We gave
مُوسَى
Moosal
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَجَعَلۡنَٰهُ
wa-jaʻalnaahu
and made it
هُدٗى
Hudal
a guidance
لِّبَنِيٓ
li-Baneee
for the Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
أَلَّا
ʹallaa
That not
تَتَّخِذُواْ
tat-takhiẓoo
you take
مِن
miñ
other than Me
دُونِي
doonee
other than Me
وَكِيلٗا
wakeelaa.
(as) a Disposer of affairs
٢
17:3
ذُرِّيَّةَ
Ẓurriyyata
Offsprings
مَنۡ
man
(of one) who
حَمَلۡنَا
ḥamalnaa
We carried
مَعَ
maʻa
with
نُوحٍۚ
Nooḥ!
Nuh
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed he
كَانَ
kaana
was
عَبۡدٗا
ʻabdañ
a servant
شَكُورٗا
shakooraa.
grateful
٣
17:4
وَقَضَيۡنَآ
Wa-q̣aḍaynaaa
And We decreed
إِلَىٰ
ʹilaa
for
بَنِيٓ
Baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
فِي
fil
in
ٱلۡكِتَٰبِ
kitaabi
the Book
لَتُفۡسِدُنَّ
latufsidunna
Surely you will cause corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
مَرَّتَيۡنِ
marratayni
twice
وَلَتَعۡلُنَّ
wa-lataʻlunna
and surely you will reach
عُلُوّٗا
ʻuluwwañ
haughtiness
كَبِيرٗا
kabeeraa!
great
٤
17:5
فَإِذَا
Faʹiẓaa
So when
جَآءَ
jaaaʹa
came
وَعۡدُ
waʻdu
(the) promise
أُولَىٰهُمَا
ʹulaahumaa
(for) the first of the two
بَعَثۡنَا
baʻas̤naa
We raised
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
against you
عِبَادٗا
ʻibaadal
servants
لَّنَآ
lanaaa
of Ours
أُوْلِي
ʹulee
those of great military might
بَأۡسٖ
baʹsiñ
those of great military might
شَدِيدٖ
shadeediñ
those of great military might
فَجَاسُواْ
fajaasoo
and they entered
خِلَٰلَ
khilaalad
the inner most part
ٱلدِّيَارِۚ
diyaar;
(of) the homes
وَكَانَ
wa-kaana
and (it) was
وَعۡدٗا
waʻdam
a promise
مَّفۡعُولٗا
mafʻoolaa.
fulfilled
٥
17:6
ثُمَّ
S̤umma
Then
رَدَدۡنَا
radadnaa
We gave back
لَكُمُ
lakumul
to you
ٱلۡكَرَّةَ
karrata
the return victory
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
وَأَمۡدَدۡنَٰكُم
wa-ʹamdadnaakum̃
And We reinforced you
بِأَمۡوَٰلٖ
biʹamwaaliñw
with the wealth
وَبَنِينَ
wabaneena
and sons
وَجَعَلۡنَٰكُمۡ
wa-jaʻalnaakum
and made you
أَكۡثَرَ
ʹaks̤ara
more
نَفِيرًا
nafeeraa.
numerous
٦
17:7
إِنۡ
ʹIn
If
أَحۡسَنتُمۡ
ʹaḥsañtum
you do good
أَحۡسَنتُمۡ
ʹaḥsañtum
you do good
لِأَنفُسِكُمۡۖ
liʹañfusikum;
for yourselves
وَإِنۡ
wa-in
and if
أَسَأۡتُمۡ
ʹasaʹtum
you do evil
فَلَهَاۚ
falahaa.
then it is for it
فَإِذَا
Faʹiẓaa
So when
جَآءَ
jaaaʹa
came
وَعۡدُ
waʻdul
promise
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹaakhirati
the last
لِيَسُـُٔواْ
liyasoooʹu
to sadden
وُجُوهَكُمۡ
wujoohakum
your faces
وَلِيَدۡخُلُواْ
wa-liyadkhulul
and to enter
ٱلۡمَسۡجِدَ
Masjida
the Masjid
كَمَا
kamaa
just as
دَخَلُوهُ
dakhaloohu
they (had) entered it
أَوَّلَ
ʹawwala
first
مَرَّةٖ
marratiñw
time
وَلِيُتَبِّرُواْ
waliyutabbiroo
and to destroy
مَا
maa-
what
عَلَوۡاْ
ʻalaw
they had conquered
تَتۡبِيرًا
tatbeeraa.
(with) destruction
٧
Page 283
17:8
عَسَىٰ
ʻAsaa
(It) may be
رَبُّكُمۡ
Rabbukum
that your Lord
أَن
ʹañy
that your Lord
يَرۡحَمَكُمۡۚ
yarḥamakum;
(may) have mercy upon you
وَإِنۡ
wa-ʹin
But if
عُدتُّمۡ
ʻuttum
you return
عُدۡنَاۚ
ʻudnaa.
We will return
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnaa
And We have made
جَهَنَّمَ
Jahannama
Hell
لِلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireena
for the disbelievers
حَصِيرًا
ḥaṣeeraa.
a prison-bed
٨
17:9
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡقُرۡءَانَ
Q̣urʹaana
the Quran
يَهۡدِي
yahdee
guides
لِلَّتِي
lillatee
to that
هِيَ
hiya
which
أَقۡوَمُ
ʹaq̣wamu
(is) most straight
وَيُبَشِّرُ
wa-yubashshirul
and gives glad tidings
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineenal
to the believers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloonaṣ
do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
the righteous deeds
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُمۡ
lahum
for them
أَجۡرٗا
ʹajrañ
(is) a reward
كَبِيرٗا
kabeeraa;
great
٩
17:10
وَأَنَّ
Waʹannal
And that
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹAakhirati
in the Hereafter
أَعۡتَدۡنَا
ʹaʻtadnaa
We have prepared
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابًا
ʻAẓaaban
a punishment
أَلِيمٗا
ʹaleemaa.
painful
١٠
17:11
وَيَدۡعُ
Wa-yadʻul
And prays
ٱلۡإِنسَٰنُ
ʹiñsaanu
the man
بِٱلشَّرِّ
bishsharri
for evil
دُعَآءَهُۥ
duʻaaʹahoo
(as) he prays
بِٱلۡخَيۡرِۖ
bilkhayr;
for the good
وَكَانَ
wa-kaanal
And is
ٱلۡإِنسَٰنُ
ʹiñsaanu
the man
عَجُولٗا
ʻajoolaa.
ever hasty
١١
17:12
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnal
And We have made
ٱلَّيۡلَ
Layla
the night
وَٱلنَّهَارَ
wan-Nahaara
and the day
ءَايَتَيۡنِۖ
ʹAayatayni
(as) two signs
فَمَحَوۡنَآ
famaḥawnaaa
Then We erased
ءَايَةَ
ʹAayatal
(the) sign
ٱلَّيۡلِ
Layli
(of) the night
وَجَعَلۡنَآ
wa-jaʻalnaaa
and We made
ءَايَةَ
ʹAayatan
(the) sign
ٱلنَّهَارِ
Nahaari
(of) the day
مُبۡصِرَةٗ
mubṣiratal
visible
لِّتَبۡتَغُواْ
litabtag̣oo
that you may seek
فَضۡلٗا
faḍlam
bounty
مِّن
mir
from
رَّبِّكُمۡ
rabbikum
your Lord
وَلِتَعۡلَمُواْ
wa-litaʻlamoo
and that you may know
عَدَدَ
ʻadadas
(the) number
ٱلسِّنِينَ
sineena
(of) the years
وَٱلۡحِسَابَۚ
walḥisaab:
and the account
وَكُلَّ
wa-kulla
And every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
فَصَّلۡنَٰهُ
faṣṣalnaahu
We have explained it
تَفۡصِيلٗا
tafṣeelaa.
(in) detail
١٢
17:13
وَكُلَّ
Wa-kulla
And (for) every
إِنسَٰنٍ
ʹiñsaanin
man
أَلۡزَمۡنَٰهُ
ʹalzamnaahu
We have fastened to him
طَٰٓئِرَهُۥ
ṭaaaʹirahoo
his fate
فِي
fee
in
عُنُقِهِۦۖ
ʻunuq̣ih:
his neck
وَنُخۡرِجُ
wa-nukhriju
and We will bring forth
لَهُۥ
lahoo
for him
يَوۡمَ
Yawmal
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
(of) the Resurrection
كِتَٰبٗا
kitaabañy
a record
يَلۡقَىٰهُ
yalq̣aahu
which he will find
مَنشُورًا
mañshooraa.
wide open
١٣
17:14
ٱقۡرَأۡ
ʹIq̣raʹ
Read
كِتَٰبَكَ
kitaabaka
your record
كَفَىٰ
kafaa
Sufficient
بِنَفۡسِكَ
binafsikal
(is) yourself
ٱلۡيَوۡمَ
yawma
today
عَلَيۡكَ
ʻalayka
against you
حَسِيبٗا
ḥaseebaa.
(as) accountant
١٤
17:15
مَّنِ
Manih
Whoever
ٱهۡتَدَىٰ
tadaa
(is) guided
فَإِنَّمَا
faʹinnamaa
then only
يَهۡتَدِي
yahtadee
he is guided
لِنَفۡسِهِۦۖ
linafsih:
for his soul
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
ضَلَّ
ḍalla
goes astray
فَإِنَّمَا
faʹinnamaa
then only
يَضِلُّ
yaḍillu
he goes astray
عَلَيۡهَاۚ
ʻalayhaa:
against it
وَلَا
wa-laa
And not
تَزِرُ
taziru
will bear
وَازِرَةٞ
waaziratuñw
a bearer of burden
وِزۡرَ
wizra
burden
أُخۡرَىٰۗ
ʹukhraa:
(of) another
وَمَا
wa-maa
And not
كُنَّا
kunnaa
We
مُعَذِّبِينَ
muʻaẓẓibeena
are to punish
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
نَبۡعَثَ
nabʻas̤a
We have sent
رَسُولٗا
rasoolaa.
a Messenger
١٥
17:16
وَإِذَآ
Wa-ʹiẓaaa
And when
أَرَدۡنَآ
ʹaradnaaa
We intend
أَن
ʹan
that
نُّهۡلِكَ
nuhlika
We destroy
قَرۡيَةً
q̣aryatan
a town
أَمَرۡنَا
ʹamarnaa
We order
مُتۡرَفِيهَا
mutrafeehaa
its wealthy people
فَفَسَقُواْ
fafasaq̣oo
but they defiantly disobey
فِيهَا
feehaa
therein
فَحَقَّ
faḥaq̣q̣a
so (is) proved true
عَلَيۡهَا
ʻalayhal
against it
ٱلۡقَوۡلُ
q̣awlu
the word
فَدَمَّرۡنَٰهَا
fadammarnaahaa
and We destroy it
تَدۡمِيرٗا
tadmeeraa.
(with) destruction
١٦
17:17
وَكَمۡ
Wa-kam
And how many
أَهۡلَكۡنَا
ʹahlaknaa
We destroyed
مِنَ
minal
from
ٱلۡقُرُونِ
q̣urooni
the generations
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
نُوحٖۗ
Nooḥ?
Nuh
وَكَفَىٰ
Wa-kafaa
And sufficient
بِرَبِّكَ
bi-Rabbika
(is) your Lord
بِذُنُوبِ
biẓunoobi
concerning the sins
عِبَادِهِۦ
ʻibaadihee
(of) His servants
خَبِيرَۢا
Khabeeram
All-Aware
بَصِيرٗا
Baṣeeraa.
All-Seer
١٧
Page 284
17:18
مَّن
Mañ
Whoever
كَانَ
kaana
should
يُرِيدُ
yureedul
desire
ٱلۡعَاجِلَةَ
ʻaajilata
the immediate
عَجَّلۡنَا
ʻajjalnaa
We hasten
لَهُۥ
lahoo
for him
فِيهَا
feehaa
in it
مَا
maa-
what
نَشَآءُ
nashaaaʹu
We will
لِمَن
liman
to whom
نُّرِيدُ
nureedu
We intend
ثُمَّ
s̤umma
Then
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have made
لَهُۥ
lahoo
for him
جَهَنَّمَ
Jahannam:
Hell
يَصۡلَىٰهَا
yaṣlaahaa
he will burn
مَذۡمُومٗا
maẓmoomam
disgraced
مَّدۡحُورٗا
madḥooraa.
rejected
١٨
17:19
وَمَنۡ
Wa-man
And whoever
أَرَادَ
ʹaraadal
desires
ٱلۡأٓخِرَةَ
ʹAakhirata
the Hereafter
وَسَعَىٰ
wa-saʻaa
and exerts
لَهَا
lahaa
for it
سَعۡيَهَا
saʻyahaa
the effort
وَهُوَ
wa-huwa
while he
مُؤۡمِنٞ
Muʹminuñ
(is) a believer
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
كَانَ
kaana
[are]
سَعۡيُهُم
saʻyuhum
their effort
مَّشۡكُورٗا
mashkooraa.
(is) appreciated
١٩
17:20
كُلّٗا
kullan
(To) each
نُّمِدُّ
numiddu
We extend
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
(to) these
وَهَٰٓؤُلَآءِ
wa-haaaʹulaaaʹi
and (to) these
مِنۡ
min
from
عَطَآءِ
ʻaṭaaaʹi
(the) gift
رَبِّكَۚ
rabbik:
(of) your Lord
وَمَا
Wa-maa
And not
كَانَ
kaana
is
عَطَآءُ
ʻaṭaaaʹu
(the) gift
رَبِّكَ
Rabbika
(of) your Lord
مَحۡظُورًا
maḥz̤̣ooraa.
restricted
٢٠
17:21
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
فَضَّلۡنَا
faḍḍalnaa
We preferred
بَعۡضَهُمۡ
baʻḍahum
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
over
بَعۡضٖۚ
baʻḍ:
others
وَلَلۡأٓخِرَةُ
wa-lalʹAakhiratu
And surely the Hereafter
أَكۡبَرُ
ʹakbaru
(is) greater
دَرَجَٰتٖ
darajaatiñw
(in) degrees
وَأَكۡبَرُ
waʹakbaru
and greater
تَفۡضِيلٗا
tafḍeelaa.
(in) excellence
٢١
17:22
لَّا
Laa-
(Do) not
تَجۡعَلۡ
tajʻal
make
مَعَ
maʻal
with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِلَٰهًا
ʹilaahan
god
ءَاخَرَ
ʹaakhara
another
فَتَقۡعُدَ
fataq̣ʻuda
lest you will sit
مَذۡمُومٗا
maẓmoomam
disgraced
مَّخۡذُولٗا
makhẓoolaa.
forsaken
٢٢
17:23
۞وَقَضَىٰ
Wa-q̣aḍaa
And has decreed
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
أَلَّا
ʹallaa
that (do) not
تَعۡبُدُوٓاْ
taʻbudooo
worship
إِلَّآ
ʹillaaa
except
إِيَّاهُ
ʹiyyaahu
Him Alone
وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ
wa-bilwaalidayni
and to the parents
إِحۡسَٰنًاۚ
ʹiḥsaanaa.
(be) good
إِمَّا
ʹImmaa
Whether
يَبۡلُغَنَّ
yablug̣anna
reach
عِندَكَ
ʻiñdakal
with you
ٱلۡكِبَرَ
kibara
the old age
أَحَدُهُمَآ
ʹaḥaduhumaaa
one of them
أَوۡ
aw
or
كِلَاهُمَا
kilaahumaa
both of them
فَلَا
falaa
then (do) not
تَقُل
taq̣ul
say
لَّهُمَآ
lahumaaa
to both of them
أُفّٖ
ʹuffiñw
a word of disrespect
وَلَا
Walaa
and (do) not
تَنۡهَرۡهُمَا
tanharhumaa
repel them
وَقُل
wa-q̣ul
but speak
لَّهُمَا
lahumaa
to them
قَوۡلٗا
q̣awlañ
a word
كَرِيمٗا
kareemaa.
noble
٢٣
17:24
وَٱخۡفِضۡ
Wakhfiḍ
And lower
لَهُمَا
lahumaa
to them
جَنَاحَ
janaaḥaẓ
(the) wing
ٱلذُّلِّ
ẓulli
(of) humility
مِنَ
minar
(out) of
ٱلرَّحۡمَةِ
raḥmati
[the] mercy
وَقُل
wa-q̣ur
and say
رَّبِّ
Rabbir
My Lord
ٱرۡحَمۡهُمَا
ḥamhumaa
Have mercy on both of them
كَمَا
kamaa
as
رَبَّيَانِي
rabbayaani
they brought me up
صَغِيرٗا
ṣag̣eeraa.
(when I was) small
٢٤
17:25
رَّبُّكُمۡ
Rabbukum
Your Lord
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
(is) most knowing
بِمَا
bimaa
of what
فِي
fee
(is) in
نُفُوسِكُمۡۚ
nufoosikum:
yourselves
إِن
ʹiñ
If
تَكُونُواْ
takoonoo
you are
صَٰلِحِينَ
ṣaaliḥeena
righteous
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
then indeed He
كَانَ
kaana
is
لِلۡأَوَّٰبِينَ
lil-ʹawwabeena
to those who often turn (to Him)
غَفُورٗا
G̣afooraa.
Most Forgiving
٢٥
17:26
وَءَاتِ
Wa-ʹaati
And give
ذَا
ẓal
the relatives
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
the relatives
حَقَّهُۥ
ḥaq̣q̣ahoo
his right
وَٱلۡمِسۡكِينَ
walmiskeena
and the needy
وَٱبۡنَ
wabnas
and the wayfarer
ٱلسَّبِيلِ
sabeeli
and the wayfarer
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُبَذِّرۡ
tubaẓẓir
spend
تَبۡذِيرًا
tabẓeeraa.
wastefully
٢٦
17:27
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلۡمُبَذِّرِينَ
mubaẓẓireena
the spendthrifts
كَانُوٓاْ
kaanooo
are
إِخۡوَٰنَ
ʹikhwaanash
brothers
ٱلشَّيَٰطِينِۖ
shayaaṭeen;
(of) the devils
وَكَانَ
wa-kaanash
And is
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
لِرَبِّهِۦ
li-Rabbihee
to his Lord
كَفُورٗا
kafooraa.
ungrateful
٢٧
Page 285
17:28
وَإِمَّا
Wa-ʹimmaa
And if
تُعۡرِضَنَّ
tuʻriḍanna
you turn away
عَنۡهُمُ
ʻanhum
from them
ٱبۡتِغَآءَ
ubtig̣aaaʹa
seeking
رَحۡمَةٖ
Raḥmatim
mercy
مِّن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbika
your Lord
تَرۡجُوهَا
tarjoohaa
which you expect
فَقُل
faq̣ul
then say
لَّهُمۡ
lahum
to them
قَوۡلٗا
q̣awlam
a word
مَّيۡسُورٗا
maysooraa.
gentle
٢٨
17:29
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَجۡعَلۡ
tajʻal
make
يَدَكَ
yadaka
your hand
مَغۡلُولَةً
mag̣loolatan
chained
إِلَىٰ
ʹilaa
to
عُنُقِكَ
ʻunuq̣ika
your neck
وَلَا
wa-laa
and not
تَبۡسُطۡهَا
tabsuṭhaa
extend it
كُلَّ
kullal
(to its) utmost
ٱلۡبَسۡطِ
basṭi
reach
فَتَقۡعُدَ
fataq̣ʻuda
so that you sit
مَلُومٗا
maloomam
blameworthy
مَّحۡسُورًا
maḥsooraa.
insolvent
٢٩
17:30
إِنَّ
ʹInna
Indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
يَبۡسُطُ
yabsuṭur
extends
ٱلرِّزۡقَ
rizq̣a
the provision
لِمَن
limañy
for whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَقۡدِرُۚ
wa-yaq̣dir.
and straitens
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed He
كَانَ
kaana
is
بِعِبَادِهِۦ
biʻibaadihee
of His slaves
خَبِيرَۢا
Khabeeram
All-Aware
بَصِيرٗا
Baṣeeraa.
All-Seer
٣٠
17:31
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡتُلُوٓاْ
taq̣tulooo
kill
أَوۡلَٰدَكُمۡ
ʹawlaadakum
your children
خَشۡيَةَ
khashyata
(for) fear
إِمۡلَٰقٖۖ
ʹimlaaq̣:
(of) poverty
نَّحۡنُ
Naḥnu
We
نَرۡزُقُهُمۡ
narzuq̣uhum
(We) provide for them
وَإِيَّاكُمۡۚ
wa-ʹiyyaakum
and for you
إِنَّ
ʹInna
Indeed
قَتۡلَهُمۡ
q̣atlahum
their killing
كَانَ
kaana
is
خِطۡـٔٗا
khiṭʹañ
a sin
كَبِيرٗا
kabeeraa.
great
٣١
17:32
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡرَبُواْ
taq̣rabuz
go near
ٱلزِّنَىٰٓۖ
zinaaa
adultery
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed it
كَانَ
kaana
is
فَٰحِشَةٗ
faaḥishah:
an immorality
وَسَآءَ
wa-saaaʹa
and (an) evil
سَبِيلٗا
sabeelaa.
way
٣٢
17:33
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡتُلُواْ
taq̣tulun
kill
ٱلنَّفۡسَ
nafsal
the soul
ٱلَّتِي
latee
which
حَرَّمَ
ḥarramal
Allah has forbidden
ٱللَّهُ
laahu
Allah has forbidden
إِلَّا
ʹillaa
except
بِٱلۡحَقِّۗ
bilḥaq̣q̣.
by right
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
قُتِلَ
q̣utila
(is) killed
مَظۡلُومٗا
maz̤̣loomañ
wrongfully
فَقَدۡ
faq̣ad
verily
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have made
لِوَلِيِّهِۦ
liwaliyyihee
for his heir
سُلۡطَٰنٗا
sulṭaanañ
an authority
فَلَا
falaa
but not
يُسۡرِف
yusrif
he should exceed
فِّي
fil
in
ٱلۡقَتۡلِۖ
q̣atl;
the killing
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed he
كَانَ
kaana
is
مَنصُورٗا
mañṣooraa.
helped
٣٣
17:34
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡرَبُواْ
taq̣raboo
come near
مَالَ
maalal
(the) wealth
ٱلۡيَتِيمِ
yateemi
(of) the orphan
إِلَّا
ʹillaa
except
بِٱلَّتِي
billatee
with what
هِيَ
hiya
[it] is
أَحۡسَنُ
ʹaḥsanu
best
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَبۡلُغَ
yablug̣a
he reaches
أَشُدَّهُۥۚ
ʹashuddah;
his maturity
وَأَوۡفُواْ
wa-ʹawfoo
And fulfil
بِٱلۡعَهۡدِۖ
bilʻahd:
the covenant
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلۡعَهۡدَ
ʻahda
the covenant
كَانَ
kaana
will be
مَسۡـُٔولٗا
masʹoolaa.
questioned
٣٤
17:35
وَأَوۡفُواْ
Wa-ʹawful
And give full
ٱلۡكَيۡلَ
kayla
[the] measure
إِذَا
ʹiẓaa
when
كِلۡتُمۡ
kiltum
you measure
وَزِنُواْ
wazinoo
and weigh
بِٱلۡقِسۡطَاسِ
bilq̣isṭaasil
with the balance
ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ
mustaq̣eem:
the straight
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That
خَيۡرٞ
khayruñw
(is) good
وَأَحۡسَنُ
waʹaḥsanu
and best
تَأۡوِيلٗا
taʹweelaa.
(in) result
٣٥
17:36
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡفُ
taq̣fu
pursue
مَا
maa-
what
لَيۡسَ
laysa
not
لَكَ
laka
you have
بِهِۦ
bihee
of it
عِلۡمٌۚ
ʻilm;
any knowledge
إِنَّ
ʹinnas
Indeed
ٱلسَّمۡعَ
samʻa
the hearing
وَٱلۡبَصَرَ
walbaṣara
and the sight
وَٱلۡفُؤَادَ
walfuʹaada
and the heart
كُلُّ
kullu
all
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
كَانَ
kaana
will be
عَنۡهُ
ʻanhu
[about it]
مَسۡـُٔولٗا
masʹoolaa.
questioned
٣٦
17:37
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَمۡشِ
tamshi
walk
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
مَرَحًاۖ
maraḥaa:
(with) insolence
إِنَّكَ
ʹinnaka
Indeed you
لَن
lañ
will never
تَخۡرِقَ
takhriq̣al
tear
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
the earth
وَلَن
wa-lañ
and will never
تَبۡلُغَ
tablug̣al
reach
ٱلۡجِبَالَ
jibaala
the mountains
طُولٗا
ṭoolaa.
(in) height
٣٧
17:38
كُلُّ
Kullu
All
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
كَانَ
kaana
is
سَيِّئُهُۥ
sayyiʹuhoo
[its] evil
عِندَ
ʻiñda
near
رَبِّكَ
Rabbika
your Lord
مَكۡرُوهٗا
makroohaa.
hateful
٣٨
Page 286
17:39
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
مِمَّآ
mimmaaa
(is) from what
أَوۡحَىٰٓ
ʹawḥaaa
(was) revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
رَبُّكَ
Rabbuka
(from) your Lord
مِنَ
minal
of
ٱلۡحِكۡمَةِۗ
ḥikmah.
the wisdom
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تَجۡعَلۡ
tajʻal
make
مَعَ
maʻal
with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِلَٰهًا
ʹilaahan
god
ءَاخَرَ
ʹaakhara
other
فَتُلۡقَىٰ
fatulq̣aa
lest you should be thrown
فِي
fee
in
جَهَنَّمَ
Jahannama
Hell
مَلُومٗا
maloomam
blameworthy
مَّدۡحُورًا
madḥooraa.
abandoned
٣٩
17:40
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ
ʹA-faʹaṣfaakum
Then has your Lord chosen (for) you
رَبُّكُم
Rabbukum̃
Then has your Lord chosen (for) you
بِٱلۡبَنِينَ
bilbaneena
sons
وَٱتَّخَذَ
wattakhaẓa
and He has taken
مِنَ
minal
from
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
malaaaʹikati
the Angels
إِنَٰثًاۚ
ʹinaas̤aa?
daughters
إِنَّكُمۡ
ʹInnakum
Indeed you
لَتَقُولُونَ
lataq̣ooloona
surely say
قَوۡلًا
q̣awlan
a word
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa!
grave
٤٠
17:41
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
صَرَّفۡنَا
ṣarrafnaa
We have explained
فِي
fee
in
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡقُرۡءَانِ
Q̣urʹaani
the Quran
لِيَذَّكَّرُواْ
liyaẓẓakkaroo:
that they may take heed
وَمَا
wa-maa
but not
يَزِيدُهُمۡ
yazeeduhum
it increases them
إِلَّا
ʹillaa
except
نُفُورٗا
nufooraa!
(in) aversion
٤١
17:42
قُل
Q̣ul
Say
لَّوۡ
law
If
كَانَ
kaana
(there) were
مَعَهُۥٓ
maʻahooo
with Him
ءَالِهَةٞ
ʹaalihatuñ
gods
كَمَا
kamaa
as
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّٱبۡتَغَوۡاْ
labtag̣aw
surely they (would) have sought
إِلَىٰ
ʹilaa
to
ذِي
Ẓil
(the) Owner
ٱلۡعَرۡشِ
ʻArshi
(of) the Throne
سَبِيلٗا
sabeelaa!
a way
٤٢
17:43
سُبۡحَٰنَهُۥ
Subḥaanahoo
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
wa-Taʻaalaa
and Exalted is He
عَمَّا
ʻammaa
above what
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
عُلُوّٗا
ʻUluwwañ
(by) height
كَبِيرٗا
Kabeeraa!
great
٤٣
17:44
تُسَبِّحُ
Tusabbiḥu
Glorify
لَهُ
lahus
[to] Him
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
samaawaatus
the seven heavens
ٱلسَّبۡعُ
sabʻu
the seven heavens
وَٱلۡأَرۡضُ
wal-ʹarḍu
and the earth
وَمَن
wa-mañ
and whatever
فِيهِنَّۚ
feehinn:
(is) in them
وَإِن
wa-ʹim
And (there is) not
مِّن
miñ
any
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
إِلَّا
ʹillaa
except
يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
glorifies
بِحَمۡدِهِۦ
bi-Ḥamdihee
His Praise
وَلَٰكِن
wa-laakil
but
لَّا
laa
not
تَفۡقَهُونَ
tafq̣ahoona
you understand
تَسۡبِيحَهُمۡۚ
tasbeeḥahum:
their glorification
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed He
كَانَ
kaana
is
حَلِيمًا
Ḥaleeman
Ever-Forbearing
غَفُورٗا
G̣afooraa!
Oft-Forgiving
٤٤
17:45
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قَرَأۡتَ
q̣araʹtal
you recite
ٱلۡقُرۡءَانَ
Q̣urʹaana
the Quran
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We place
بَيۡنَكَ
baynaka
between you
وَبَيۡنَ
wa-baynal
and between
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹAakhirati
in the Hereafter
حِجَابٗا
ḥijaabam
a barrier
مَّسۡتُورٗا
mastooraa;
hidden
٤٥
17:46
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnaa
And We have placed
عَلَىٰ
ʻalaa
over
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
أَكِنَّةً
ʹakinnatan
coverings
أَن
ʹañy
lest
يَفۡقَهُوهُ
yafq̣ahoohu
they understand it
وَفِيٓ
wa-feee
and in
ءَاذَانِهِمۡ
ʹaaẓaanihim
their ears
وَقۡرٗاۚ
waq̣raa:
deafness
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
And when
ذَكَرۡتَ
ẓakarta
you mention
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
فِي
fil
in
ٱلۡقُرۡءَانِ
Q̣urʹaani
the Quran
وَحۡدَهُۥ
Waḥdahoo
Alone
وَلَّوۡاْ
wallaw
they turn
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَدۡبَٰرِهِمۡ
ʹadbaarihim
their backs
نُفُورٗا
nufooraa.
(in) aversion
٤٦
17:47
نَّحۡنُ
Naḥnu
We
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
know best
بِمَا
bimaa
[of] what
يَسۡتَمِعُونَ
yastamiʻoona
they listen
بِهِۦٓ
biheee
to [it]
إِذۡ
ʹiẓ
when
يَسۡتَمِعُونَ
yastamiʻoona
they listen
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
وَإِذۡ
wa-ʹiẓ
and when
هُمۡ
hum
they
نَجۡوَىٰٓ
najwaaa
(are) in private conversation
إِذۡ
ʹiẓ
when
يَقُولُ
yaq̣ooluz̤̣
say
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoona
the wrongdoers
إِن
ʹiñ
Not
تَتَّبِعُونَ
tattabiʻoona
you follow
إِلَّا
ʹillaa
but
رَجُلٗا
rajulam
a man
مَّسۡحُورًا
mas-ḥooraa.
bewitched
٤٧
17:48
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
ضَرَبُواْ
ḍaraboo
they put forth
لَكَ
lakal
for you
ٱلۡأَمۡثَالَ
ʹams̤aala
the examples
فَضَلُّواْ
faḍalloo
but they have gone astray
فَلَا
falaa
so not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
they can
سَبِيلٗا
sabeelaa.
(find) a way
٤٨
17:49
وَقَالُوٓاْ
Wa-q̣aalooo
And they say
أَءِذَا
ʹa-ʹiẓaa
Is it when
كُنَّا
kunnaa
we are
عِظَٰمٗا
ʻiz̤̣aamañw
bones
وَرُفَٰتًا
Warufaatan
and crumbled particles
أَءِنَّا
ʹa-ʹinnaa
will we
لَمَبۡعُوثُونَ
lamabʻoos̤oona
surely (be) resurrected
خَلۡقٗا
khalq̣añ
(as) a creation
جَدِيدٗا
jadeedaa?
new
٤٩
Page 287
17:50
۞قُلۡ
Q̣ul
Say
كُونُواْ
koonoo
Be
حِجَارَةً
ḥijaaratan
stones
أَوۡ
ʹaw
or
حَدِيدًا
ḥadeedaa,
iron
٥٠