HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah015
ﲪﲫﲮﲴ
15:1
الٓرۚ
ʹAlif-Laaam-Raa.
Alif Laam Ra
تِلۡكَ
Tilka
These
ءَايَٰتُ
ʹAayaatul
(are) the Verses
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
وَقُرۡءَانٖ
wa-Q̣urʹaanim
and Quran
مُّبِينٖ
Mubeen.
clear
١
15:2
رُّبَمَا
Rubamaa
Perhaps
يَوَدُّ
yawaddul
will wish
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
لَوۡ
law
if
كَانُواْ
kaanoo
they had been
مُسۡلِمِينَ
Muslimeen.
Muslims
٢
15:3
ذَرۡهُمۡ
Ẓarhum
Leave them
يَأۡكُلُواْ
yaʹkuloo
(to) eat
وَيَتَمَتَّعُواْ
wa-yatamattaʻoo
and enjoy
وَيُلۡهِهِمُ
wa-yulhihimul
and diverted them
ٱلۡأَمَلُۖ
ʹamalu
the hope
فَسَوۡفَ
fasawfa
then soon
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
they will come to know
٣
15:4
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَهۡلَكۡنَا
ʹahlaknaa
We destroyed
مِن
miñ
any
قَرۡيَةٍ
q̣aryatin
town
إِلَّا
ʹillaa
but
وَلَهَا
wa-lahaa
(there was) for it
كِتَابٞ
kitaabum
a decree
مَّعۡلُومٞ
maʻloom.
known
٤
15:5
مَّا
Maa-
Not
تَسۡبِقُ
tasbiq̣u
(can) advance
مِنۡ
min
any
أُمَّةٍ
ʹummatin
nation
أَجَلَهَا
ʹAjalahaa
its term
وَمَا
wa-maa
and not
يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
yastaʹkhiroon.
(can) delay it
٥
15:6
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they say
يَٰٓأَيُّهَا
yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِي
laẓee
(to) whom
نُزِّلَ
nuzzila
has been sent down
عَلَيۡهِ
ʻalayhiẓ
[on him]
ٱلذِّكۡرُ
Ẓikru
the Reminder
إِنَّكَ
ʹinnaka
indeed you
لَمَجۡنُونٞ
lamajnoon.
(are) surely mad
٦
15:7
لَّوۡ
Law
Why
مَا
maa-
not
تَأۡتِينَا
taʹteenaa
you bring to us
بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
bil-malaaaʹikati
the Angels
إِن
ʹiñ
if
كُنتَ
kuñta
you are
مِنَ
minaṣ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
Ṣaadiq̣een?
the truthful
٧
15:8
مَا
Maa-
Not
نُنَزِّلُ
nunazzilul
We send down
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ
malaaaʹikata
the Angels
إِلَّا
illaa
except
بِٱلۡحَقِّ
bil-Ḥaq̣q̣i
with the truth
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُوٓاْ
kaanooo
they would be
إِذٗا
ʹiẓam
then
مُّنظَرِينَ
muñz̤̣areen!
given respite
٨
15:9
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
نَحۡنُ
Naḥnu
We
نَزَّلۡنَا
nazzalnaẓ
have sent down
ٱلذِّكۡرَ
Ẓikra
the Reminder
وَإِنَّا
wa-ʹinnaa
and indeed We
لَهُۥ
lahoo
of it
لَحَٰفِظُونَ
la-Ḥaafiz̤̣oon.
(are) surely Guardians
٩
15:10
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We (had) sent
مِن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فِي
fee
in
شِيَعِ
shiyaʻil
the sects
ٱلۡأَوَّلِينَ
ʹawwaleen:
(of) the former (people)
١٠
15:11
وَمَا
Wa-maa
And not
يَأۡتِيهِم
yaʹteehim
came to them
مِّن
mir
any
رَّسُولٍ
rasoolin
Messenger
إِلَّا
ʹillaa
but
كَانُواْ
kaanoo
they did
بِهِۦ
bihee
at him
يَسۡتَهۡزِءُونَ
yastahziʹoon.
mock
١١
15:12
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
نَسۡلُكُهُۥ
naslukuhoo
We let it enter
فِي
fee
in
قُلُوبِ
q̣uloobil
(the) hearts
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
mujrimeen―
(of) the criminals
١٢
15:13
لَا
Laa-
Not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
they believe
بِهِۦ
bihee
in it
وَقَدۡ
wa-q̣ad
and verily
خَلَتۡ
khalat
have passed
سُنَّةُ
sunnatul
the way(s)
ٱلۡأَوَّلِينَ
ʹawwaleen.
(of) the former (people)
١٣
15:14
وَلَوۡ
Wa-law
And (even) if
فَتَحۡنَا
fataḥnaa
We opened
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
to them
بَابٗا
baabam
a gate
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the heaven
فَظَلُّواْ
faz̤̣alloo
and they were to continue
فِيهِ
feehi
therein
يَعۡرُجُونَ
yaʻrujoon.
(to) ascend
١٤
15:15
لَقَالُوٓاْ
Laq̣aalooo
They would surely say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
سُكِّرَتۡ
sukkirat
have been dazzled
أَبۡصَٰرُنَا
ʹabṣaarunaa
our eyes
بَلۡ
bal
Nay
نَحۡنُ
naḥnu
we
قَوۡمٞ
q̣awmum
(are) a people
مَّسۡحُورُونَ
masḥooroon.
bewitched
١٥
Page 263
15:16
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have placed
فِي
fis
in
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the heavens
بُرُوجٗا
Buroojañw
constellations
وَزَيَّنَّٰهَا
Wazayyannaahaa
and We have beautified it
لِلنَّٰظِرِينَ
linnaaz̤̣ireen;
for the observers
١٦
15:17
وَحَفِظۡنَٰهَا
Wa-hafiz̤̣naahaa
And We have protected it
مِن
miñ
from
كُلِّ
kulli
every
شَيۡطَٰنٖ
Shayṭaanir
devil
رَّجِيمٍ
rajeem:
accursed
١٧
15:18
إِلَّا
ʹIllaa
Except
مَنِ
manis
(one) who
ٱسۡتَرَقَ
taraq̣as
steals
ٱلسَّمۡعَ
samʻa
the hearing
فَأَتۡبَعَهُۥ
faʹatbaʻahoo
then follows him
شِهَابٞ
shihaabum
a burning flame
مُّبِينٞ
mubeen.
clear
١٨
15:19
وَٱلۡأَرۡضَ
Wal-ʹarḍa
And the earth
مَدَدۡنَٰهَا
madadnaahaa
We have spread it
وَأَلۡقَيۡنَا
wa-ʹalq̣aynaa
and [We] cast
فِيهَا
feehaa
therein
رَوَٰسِيَ
rawaasiya
firm mountains
وَأَنۢبَتۡنَا
wa-ʹambatnaa
and [We] caused to grow
فِيهَا
feehaa
therein
مِن
miñ
of
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹim
thing
مَّوۡزُونٖ
mawzoon.
well-balanced
١٩
15:20
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnaa
And We have made
لَكُمۡ
lakum
for you
فِيهَا
feehaa
therein
مَعَٰيِشَ
maʻaayisha
means of living
وَمَن
wa-mal
and whom
لَّسۡتُمۡ
lastum
you are not
لَهُۥ
lahoo
for him
بِرَٰزِقِينَ
biraaziq̣een.
providers
٢٠
15:21
وَإِن
Wa-ʹim
And not
مِّن
miñ
(is) any
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
إِلَّا
ʹillaa
but
عِندَنَا
ʻiñdanaa
with Us
خَزَآئِنُهُۥ
khazaaaʹinuh;
(are) its treasures
وَمَا
wa-maa
and not
نُنَزِّلُهُۥٓ
nunazziluhooo
We send it down
إِلَّا
ʹillaa
except
بِقَدَرٖ
biq̣adarim
in a measure
مَّعۡلُومٖ
maʻloom.
known
٢١
15:22
وَأَرۡسَلۡنَا
Wa-ʹarsalnar
And We have sent
ٱلرِّيَٰحَ
riyaaḥa
the winds
لَوَٰقِحَ
lawaaq̣iḥa
fertilizing
فَأَنزَلۡنَا
faʹañzalnaa
and We sent down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءٗ
maaaʹañ
water
فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ
faʹasq̣aynaakumooh:
and We gave it to you to drink
وَمَآ
wa-maaa
And not
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
لَهُۥ
lahoo
of it
بِخَٰزِنِينَ
bikhaazineen.
(are) retainers
٢٢
15:23
وَإِنَّا
Wa-ʹinnaa
And indeed We
لَنَحۡنُ
lanaḥnu
surely [We]
نُحۡيِۦ
nuḥyee
We give life
وَنُمِيتُ
wa-numeetu
and We cause death
وَنَحۡنُ
wa-naḥnul
and We
ٱلۡوَٰرِثُونَ
waaris̤oon.
(are) the Inheritors
٢٣
15:24
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
عَلِمۡنَا
ʻalimnal
We know
ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ
mustaq̣dimeena
the preceding ones
مِنكُمۡ
miñkum
among you
وَلَقَدۡ
wa-laq̣ad
and verily
عَلِمۡنَا
ʻalimnal
We know
ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
mustaʹkhireen.
the later ones
٢٤
15:25
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
هُوَ
Huwa
He
يَحۡشُرُهُمۡۚ
yaḥshuruhum:
will gather them
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
حَكِيمٌ
Ḥakeemun
(is) All-Wise
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
٢٥
15:26
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
خَلَقۡنَا
khalaq̣nal
We created
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
humankind
مِن
miñ
(out) of
صَلۡصَٰلٖ
ṣalṣaalim
sounding clay
مِّنۡ
min
from
حَمَإٖ
ḥamaʹim
black mud
مَّسۡنُونٖ
masnoon:
altered
٢٦
15:27
وَٱلۡجَآنَّ
Waljaaanna
And the jinn
خَلَقۡنَٰهُ
khalaq̣naahu
We created it
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
مِن
min
from
نَّارِ
naaris
fire
ٱلسَّمُومِ
samoom.
scorching
٢٧
15:28
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَ
q̣aala
your Lord said
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord said
لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ
lilmalaaaʹikati
to the Angels
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
خَٰلِقُۢ
khaaliq̣um
(will) create
بَشَرٗا
basharam
a human being
مِّن
miñ
(out) of
صَلۡصَٰلٖ
ṣalṣaalim
clay
مِّنۡ
min
from
حَمَإٖ
ḥamaʹim
black mud
مَّسۡنُونٖ
masnoon;
altered
٢٨
15:29
فَإِذَا
Faʹiẓaa
So when
سَوَّيۡتُهُۥ
sawwaytuhoo
I have fashioned him
وَنَفَخۡتُ
wa-nafakhtu
and [I] breathed
فِيهِ
feehi
into him
مِن
mir
of
رُّوحِي
Rooḥee
My spirit
فَقَعُواْ
faq̣aʻoo
then fall down
لَهُۥ
lahoo
to him
سَٰجِدِينَ
saajideen.
prostrating
٢٩
15:30
فَسَجَدَ
Fasajadal
So prostrated
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
malaaaʹikatu
the Angels
كُلُّهُمۡ
kulluhum
all of them
أَجۡمَعُونَ
ʹajmaʻoon.
together
٣٠
15:31
إِلَّآ
ʹIllaaa
Except
إِبۡلِيسَ
ʹIblees:
Iblis
أَبَىٰٓ
ʹabaaa
He refused
أَن
ʹañy
to
يَكُونَ
yakoona
be
مَعَ
maʻas
with
ٱلسَّٰجِدِينَ
Saajideen.
those who prostrated
٣١
Page 264
15:32
قَالَ
Q̣aala
He said
يَٰٓإِبۡلِيسُ
yaaaʹIbleesu
O Iblis
مَا
maa-
What
لَكَ
laka
(is) for you
أَلَّا
ʹallaa
that not
تَكُونَ
takoona
you are
مَعَ
maʻas
with
ٱلسَّٰجِدِينَ
Saajideen?
those who prostrated
٣٢
15:33
قَالَ
Q̣aala
He said
لَمۡ
lam
I am not
أَكُن
ʹakul
I am not
لِّأَسۡجُدَ
liʹasjuda
(one) to prostrate
لِبَشَرٍ
libasharin
to a human
خَلَقۡتَهُۥ
khalaq̣tahoo
whom You created
مِن
miñ
(out) of
صَلۡصَٰلٖ
ṣalṣaalim
clay
مِّنۡ
min
from
حَمَإٖ
ḥamaʹim
black mud
مَّسۡنُونٖ
masnoon.
altered
٣٣
15:34
قَالَ
Q̣aala
He said
فَٱخۡرُجۡ
fakhruj
Then get out
مِنۡهَا
minhaa
of it
فَإِنَّكَ
faʹinnaka
for indeed you
رَجِيمٞ
rajeem.
(are) expelled
٣٤
15:35
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
عَلَيۡكَ
ʻalaykal
upon you
ٱللَّعۡنَةَ
laʻnata
(will be) the curse
إِلَىٰ
ʹilaa
till
يَوۡمِ
Yawmid
(the) Day
ٱلدِّينِ
Deen.
(of) [the] Judgment
٣٥
15:36
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbi
O my Lord
فَأَنظِرۡنِيٓ
faʹañz̤̣irneee
Then give me respite
إِلَىٰ
ʹilaa
till
يَوۡمِ
Yawmi
(the) Day
يُبۡعَثُونَ
yubʻas̤oon.
they are raised
٣٦
15:37
قَالَ
Q̣aala
He said
فَإِنَّكَ
faʹinnaka
Then indeed you
مِنَ
minal
(are) of
ٱلۡمُنظَرِينَ
muñz̤̣areen―
the ones given respite
٣٧
15:38
إِلَىٰ
ʹIlaa
Till
يَوۡمِ
Yawmil
the Day
ٱلۡوَقۡتِ
Waq̣til
(of) the time
ٱلۡمَعۡلُومِ
Maʻloom.
well-known
٣٨
15:39
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbi
My Lord
بِمَآ
bimaaa
Because
أَغۡوَيۡتَنِي
ʹag̣waytanee
You misled me
لَأُزَيِّنَنَّ
laʹuzayyinanna
surely I will make (evil) fair-seeming
لَهُمۡ
lahum
to them
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ
walaʹug̣wiyannahum
and I will mislead them
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen,―
all
٣٩
15:40
إِلَّا
ʹIllaa
Except
عِبَادَكَ
ʻibaadaka
Your slaves
مِنۡهُمُ
minhumul
among them
ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Mukhlaṣeen.
the ones who are sincere
٤٠
15:41
قَالَ
Q̣aala
He said
هَٰذَا
haaẓaa
This
صِرَٰطٌ
Ṣiraaṭun
(is) the way
عَلَيَّ
ʻalayya
to Me
مُسۡتَقِيمٌ
Mustaq̣eem.
straight
٤١
15:42
إِنَّ
ʹInna
Indeed
عِبَادِي
ʻibaadee
My slaves
لَيۡسَ
laysa
not
لَكَ
laka
you have
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
سُلۡطَٰنٌ
sulṭaanun
any authority
إِلَّا
ʹillaa
except
مَنِ
manit
those who
ٱتَّبَعَكَ
tabaʻaka
follow you
مِنَ
minal
of
ٱلۡغَاوِينَ
g̣aaween.
the ones who go astray
٤٢
15:43
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
جَهَنَّمَ
Jahannama
Hell
لَمَوۡعِدُهُمۡ
lamawʻiduhum
(is) surely the promised place for them
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen!
all
٤٣
15:44
لَهَا
Lahaa
For it
سَبۡعَةُ
sabʻatu
(are) seven
أَبۡوَٰبٖ
ʹAbwaab:
gates
لِّكُلِّ
likulli
for each
بَابٖ
Baabim
gate
مِّنۡهُمۡ
minhum
among them
جُزۡءٞ
juzʹum
(is) a portion
مَّقۡسُومٌ
maq̣soom.
assigned
٤٤
15:45
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلۡمُتَّقِينَ
Muttaq̣eena
the righteous
فِي
fee
(will be) in
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñw
Gardens
وَعُيُونٍ
Waʻuyoon.
and water springs
٤٥
15:46
ٱدۡخُلُوهَا
ʹUdkhuloohaa
Enter it
بِسَلَٰمٍ
bi-Salaamin
in peace
ءَامِنِينَ
ʹAamineen.
secure
٤٦
15:47
وَنَزَعۡنَا
Wanazaʻnaa
And We (will) remove
مَا
maa-
what
فِي
fee
(is) in
صُدُورِهِم
ṣudoorihim
their breasts
مِّنۡ
min
of
غِلٍّ
g̣illin
rancor
إِخۡوَٰنًا
ʹikhwaanan
(they will be) brothers
عَلَىٰ
ʻalaa
on
سُرُرٖ
sururim
thrones
مُّتَقَٰبِلِينَ
mutaq̣aabileen.
facing each other
٤٧
15:48
لَا
Laa-
Not
يَمَسُّهُمۡ
yamassuhum
will touch them
فِيهَا
feehaa
therein
نَصَبٞ
naṣabuñw
fatigue
وَمَا
wamaa
and not
هُم
hum
they
مِّنۡهَا
minhaa
from it
بِمُخۡرَجِينَ
bimukhrajeen.
will be removed
٤٨
15:49
۞نَبِّئۡ
Nabbiʹ
Inform
عِبَادِيٓ
ʻibaadeee
My slaves
أَنِّيٓ
ʹanneee
that I
أَنَا
ʹan
I am
ٱلۡغَفُورُ
al-G̣afoorur
the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
Raḥeem;
the Most Merciful
٤٩
15:50
وَأَنَّ
Wa-ʹanna
And that
عَذَابِي
ʻAẓaabee
My punishment
هُوَ
huwal
it
ٱلۡعَذَابُ
ʻAẓaabul
(is) the punishment
ٱلۡأَلِيمُ
ʹaleem.
the most painful
٥٠