HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah013
ﲪﲫﲮﲴ
13:1
الٓمٓرۚ
ʹAlif-Laaam-Meeem-Raa.
Alif Laam Mim Ra
تِلۡكَ
Tilka
These
ءَايَٰتُ
ʹAayaatul
(are) the Verses
ٱلۡكِتَٰبِۗ
Kitaab.
(of) the Book
وَٱلَّذِيٓ
Wallaẓeee
And that which
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbikal
your Lord
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
(is) the truth
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinna
but
أَكۡثَرَ
ʹaks̤aran
most
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the mankind
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
believe
١
13:2
ٱللَّهُ
ʹAllaahul
Allah
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
رَفَعَ
rafaʻas
raised
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
عَمَدٖ
ʻamadiñ
pillars
تَرَوۡنَهَاۖ
tarawnahaa
that you see
ثُمَّ
s̤ummas
then
ٱسۡتَوَىٰ
tawaa
He established
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡعَرۡشِۖ
ʻArshi
the Throne
وَسَخَّرَ
wa-sakhkharash
and subjected
ٱلشَّمۡسَ
shamsa
the sun
وَٱلۡقَمَرَۖ
walq̣amar!
and the moon
كُلّٞ
Kulluñy
each
يَجۡرِي
yajree
running
لِأَجَلٖ
liʹajalim
for a term
مُّسَمّٗىۚ
musammaa.
appointed
يُدَبِّرُ
Yudabbirul
He arranges
ٱلۡأَمۡرَ
ʹamra
the matter
يُفَصِّلُ
yufaṣṣilul
He details
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Signs
لَعَلَّكُم
laʻallakum̃
so that you may
بِلِقَآءِ
biliq̣aaaʹi
in the meeting
رَبِّكُمۡ
Rabbikum
(with) your Lord
تُوقِنُونَ
tooq̣inoon.
believe with certainty
٢
13:3
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
مَدَّ
maddal
spread
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
the earth
وَجَعَلَ
wa-jaʻala
and placed
فِيهَا
feehaa
in it
رَوَٰسِيَ
rawaasiya
firm mountains
وَأَنۡهَٰرٗاۖ
wa-ʹanhaaraa:
and rivers
وَمِن
wa-miñ
and from
كُلِّ
kullis̤
all
ٱلثَّمَرَٰتِ
s̤amaraati
(of) the fruits
جَعَلَ
jaʻala
He made
فِيهَا
feehaa
in it
زَوۡجَيۡنِ
zawjaynis̤
pairs
ٱثۡنَيۡنِۖ
nayni
two
يُغۡشِي
yug̣shil
He covers
ٱلَّيۡلَ
laylan
the night
ٱلنَّهَارَۚ
nahaar.
(with) the day
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkaroon.
who ponder
٣
13:4
وَفِي
Wa-fil
And in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
قِطَعٞ
q̣iṭaʻum
are tracks
مُّتَجَٰوِرَٰتٞ
mutajaawiraatuñw
neighboring
وَجَنَّٰتٞ
wajannaatum
and gardens
مِّنۡ
min
of
أَعۡنَٰبٖ
ʹaʻnaabiñw
grapevines
وَزَرۡعٞ
Wazarʻuñw
and crops
وَنَخِيلٞ
Wanakheeluñ
and date-palms
صِنۡوَانٞ
ṣinwaanuñw
trees (growing) from a single root
وَغَيۡرُ
wag̣ayru
and not
صِنۡوَانٖ
ṣinwaaniñy
trees (growing) from a single root
يُسۡقَىٰ
yusq̣aa
watered
بِمَآءٖ
bimaaaʹiñw
with water
وَٰحِدٖ
waaḥid.
one
وَنُفَضِّلُ
Wa-nufaḍḍilu
but We cause to exceed
بَعۡضَهَا
baʻḍahaa
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
over
بَعۡضٖ
baʻḍiñ
others
فِي
fil
in
ٱلۡأُكُلِۚ
ʹukul.
the fruit
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon!
who use reason
٤
13:5
۞وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تَعۡجَبۡ
taʻjab
you (are) astonished
فَعَجَبٞ
faʻajabuñ
then astonishing
قَوۡلُهُمۡ
q̣awluhum
(is) their saying
أَءِذَا
ʹa-ʹiẓaa
When
كُنَّا
kunnaa
we are
تُرَٰبًا
turaaban
dust
أَءِنَّا
ʹa-ʹinnaa
will we
لَفِي
lafee
(be) indeed in
خَلۡقٖ
khalq̣iñ
a creation
جَدِيدٍۗ
jadeed?
new
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) the ones who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
بِرَبِّهِمۡۖ
bi-Rabbihim!
in their Lord
وَأُوْلَٰٓئِكَ
Wa-ʹulaaaʹikal
and those
ٱلۡأَغۡلَٰلُ
ʹag̣laalu
the iron chains
فِيٓ
feee
(will be) in
أَعۡنَاقِهِمۡۖ
ʹaʻnaaq̣ihim:
their necks
وَأُوْلَٰٓئِكَ
wa-ʹulaaaʹika
those
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabun
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
Naari
(of) the Fire
هُمۡ
hum
they
فِيهَا
feehaa
in it
خَٰلِدُونَ
khaalidoon!
(will) abide forever
٥
Page 250
13:6
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ
Wa-yastaʻjiloonaka
And they ask you to hasten
بِٱلسَّيِّئَةِ
Bis-sayyiʹati
the evil
قَبۡلَ
q̣ablal
before
ٱلۡحَسَنَةِ
ḥasanati
the good
وَقَدۡ
wa-q̣ad
and verily
خَلَتۡ
khalat
has occurred
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِمُ
q̣ablihimul
before them
ٱلۡمَثُلَٰتُۗ
Mas̤ulaat!
[the] similar punishments
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
لَذُو
la-Ẓoo
(is) full
مَغۡفِرَةٖ
Mag̣firatil
(of) forgiveness
لِّلنَّاسِ
linnaasi
for mankind
عَلَىٰ
ʻalaa
for
ظُلۡمِهِمۡۖ
z̤̣ulmihim,
their wrongdoing
وَإِنَّ
wa-ʹinna
and indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
لَشَدِيدُ
la-Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻiq̣aab.
(in) the penalty
٦
13:7
وَيَقُولُ
Wa-yaq̣oolul
And say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
لَوۡلَآ
law-laaa
Why not
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been sent down
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to him
ءَايَةٞ
ʹAayatum
a sign
مِّن
mir
from
رَّبِّهِۦٓۗ
Rabbih?
his Lord
إِنَّمَآ
ʹInnamaaa
Only
أَنتَ
ʹañta
you
مُنذِرٞۖ
muñẓiruñw
(are) a warner
وَلِكُلِّ
walikulli
and for every
قَوۡمٍ
q̣awmin
people
هَادٍ
haad.
(is) a guide
٧
13:8
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
مَا
maa-
what
تَحۡمِلُ
taḥmilu
carries
كُلُّ
kullu
every
أُنثَىٰ
ʹuñs̤aa
female
وَمَا
wa-maa
and what
تَغِيضُ
tag̣eeḍul
fall short
ٱلۡأَرۡحَامُ
ʹarḥaamu
the womb
وَمَا
wa-maa
and what
تَزۡدَادُۚ
tazdaad.
they exceed
وَكُلُّ
Wa-kullu
And every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عِندَهُۥ
ʻiñdahoo
with Him
بِمِقۡدَارٍ
bimiq̣daar.
(is) in due proportion
٨
13:9
عَٰلِمُ
ʻAalimul
Knower
ٱلۡغَيۡبِ
G̣aybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
wash-Shahaadatil
and the witnessed
ٱلۡكَبِيرُ
Kabeerul
the Most Great
ٱلۡمُتَعَالِ
Mutaʻaal.
the Most High
٩
13:10
سَوَآءٞ
Sawaaaʹum
(It is) same (to Him)
مِّنكُم
miñkum
[of you]
مَّنۡ
man
(one) who
أَسَرَّ
ʹasarral
conceals
ٱلۡقَوۡلَ
q̣awla
the speech
وَمَن
wa-mañ
or (one) who
جَهَرَ
jahara
publicizes
بِهِۦ
bihee
it
وَمَنۡ
wa-man
and (one) who
هُوَ
huwa
[he]
مُسۡتَخۡفِۭ
mustakhfim
(is) hidden
بِٱلَّيۡلِ
billayli
by night
وَسَارِبُۢ
wa-saaribum
or goes freely
بِٱلنَّهَارِ
binnahaar.
by day
١٠
13:11
لَهُۥ
Lahoo
For him
مُعَقِّبَٰتٞ
muʻaq̣q̣ibaatum
(are) successive (Angels)
مِّنۢ
mim
from
بَيۡنِ
bayni
(before)
يَدَيۡهِ
yadayhi
(him)
وَمِنۡ
wa-min
and from
خَلۡفِهِۦ
khalfihee
and behind him
يَحۡفَظُونَهُۥ
yaḥfaz̤̣oonahoo
who guard him
مِنۡ
min
by
أَمۡرِ
ʹamril
(the) command
ٱللَّهِۗ
laah.
(of) Allah
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يُغَيِّرُ
yug̣ayyiru
change
مَا
maa-
(the condition)
بِقَوۡمٍ
biq̣awmin
of a people
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يُغَيِّرُواْ
yug̣ayyiroo
they change
مَا
maa-
what
بِأَنفُسِهِمۡۗ
biʹañfusihim.
(is) in themselves
وَإِذَآ
Wa-ʹiẓaaa
And when
أَرَادَ
ʹaraadal
wills
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِقَوۡمٖ
biq̣awmiñ
for a people
سُوٓءٗا
soooʹañ
misfortune
فَلَا
falaa-
then (there is) no
مَرَدَّ
maradda
turning away
لَهُۥۚ
lahoo
of it
وَمَا
wa-maa
and not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
miñ
from
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
مِن
miñw
any
وَالٍ
waal.
protector
١١
13:12
هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
يُرِيكُمُ
yureekumul
shows you
ٱلۡبَرۡقَ
barq̣a
the lightning
خَوۡفٗا
khawfañw
a fear
وَطَمَعٗا
waṭamaʻañw
and a hope
وَيُنشِئُ
wayuñshiʹus
and brings up
ٱلسَّحَابَ
saḥaabas̤
the clouds
ٱلثِّقَالَ
s̤iq̣aal!
the heavy
١٢
13:13
وَيُسَبِّحُ
Wa-yusabbiḥur
And glorifies
ٱلرَّعۡدُ
RAʻDU
the thunder
بِحَمۡدِهِۦ
bi-Ḥamdihee
with his praise
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
walmalaaaʹikatu
and the Angels
مِنۡ
min
for
خِيفَتِهِۦ
kheefatih:
fear of Him
وَيُرۡسِلُ
wa-yursiluṣ
And He sends
ٱلصَّوَٰعِقَ
ṣawaaʻiq̣a
the thunderbolts
فَيُصِيبُ
fayuṣeebu
and strikes
بِهَا
bihaa
with it
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَهُمۡ
wa-hum
yet they
يُجَٰدِلُونَ
yujaadiloona
dispute
فِي
fil
about
ٱللَّهِ
laahi,
Allah
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) Mighty
ٱلۡمِحَالِ
miḥaal!
(in) Strength
١٣
Page 251
13:14
لَهُۥ
Lahoo
To Him
دَعۡوَةُ
daʻwatul
(is) supplication
ٱلۡحَقِّۚ
Ḥaq̣q̣:
(of) the truth
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
And those whom
يَدۡعُونَ
yadʻoona
they invoke
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
لَا
laa-
not
يَسۡتَجِيبُونَ
yastajeeboona
they respond
لَهُم
lahum̃
to them
بِشَيۡءٍ
bishayʹin
with a thing
إِلَّا
ʹillaa
except
كَبَٰسِطِ
kabaasiṭi
like one who stretches
كَفَّيۡهِ
kaffayhi
his hands
إِلَى
ʹilal
towards
ٱلۡمَآءِ
maaaʹi
water
لِيَبۡلُغَ
liyablug̣a
to reach
فَاهُ
faahu
his mouth
وَمَا
wa-maa
but not
هُوَ
huwa
it
بِبَٰلِغِهِۦۚ
bibaalig̣ih:
reaches it
وَمَا
wa-maa
And not
دُعَآءُ
duʻaaaʹul
(is) the supplication
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireena
(of) the disbelievers
إِلَّا
ʹillaa
but
فِي
fee
in
ضَلَٰلٖ
ḍalaal.
error
١٤
13:15
وَلِلَّهِۤ
Wa-lillaahi
And to Allah
يَسۡجُدُۤ
yasjudu
prostrates
مَن
mañ
whoever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
طَوۡعٗا
ṭaw-ʻañw
willingly
وَكَرۡهٗا
wakarhañw
or unwillingly
وَظِلَٰلُهُم
waz̤̣ilaaluhum̃
and (so do) their shadows
بِٱلۡغُدُوِّ
bilg̣uduwwi
in the mornings
وَٱلۡأٓصَالِ۩
wal-ʹaaṣaal.
and in the afternoons
١٥
13:16
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَن
mar
Who
رَّبُّ
Rabbus
(is) the Lord
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍ?
and the earth
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱللَّهُۚ
laah.
Allah
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَفَٱتَّخَذۡتُم
ʹafattakhaẓtum
Have you then taken
مِّن
miñ
from
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹa
protectors
لَا
laa-
not
يَمۡلِكُونَ
yamlikoona
they have power
لِأَنفُسِهِمۡ
liʹañfusihim
for themselves
نَفۡعٗا
nafʻañw
(to) benefit
وَلَا
walaa
and not
ضَرّٗاۚ
ḍarraa?
(to) harm
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَلۡ
hal
Is
يَسۡتَوِي
yastawil
equal
ٱلۡأَعۡمَىٰ
ʹaʻmaa
the blind
وَٱلۡبَصِيرُ
wal-baṣeer.
and the seeing
أَمۡ
ʹAm
Or
هَلۡ
hal
is
تَسۡتَوِي
tastawiz̤̣
equal
ٱلظُّلُمَٰتُ
z̤̣ulumaatu
the darkness[es]
وَٱلنُّورُۗ
wannoor?
and the light
أَمۡ
ʹAm
Or
جَعَلُواْ
jaʻaloo
they attribute
لِلَّهِ
lillaahi
to Allah
شُرَكَآءَ
shurakaaaʹa
partners
خَلَقُواْ
khalaq̣oo
who created
كَخَلۡقِهِۦ
kakhalq̣ihee
like His creation
فَتَشَٰبَهَ
fatashaabahal
so that seemed alike
ٱلۡخَلۡقُ
khalq̣u
the creation
عَلَيۡهِمۡۚ
ʻalayhim?
to them
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱللَّهُ
laahu
Allah
خَٰلِقُ
Khaaliq̣u
(is) the Creator
كُلِّ
kulli
of all
شَيۡءٖ
shayʹiñw
things
وَهُوَ
wa-Huwal
and He
ٱلۡوَٰحِدُ
Waaḥidul
(is) the One
ٱلۡقَهَّٰرُ
Q̣ahhaar.
the Irresistible
١٦
13:17
أَنزَلَ
ʹAñzala
He sends down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءٗ
maaaʹañ
water
فَسَالَتۡ
fasaalat
and flows
أَوۡدِيَةُۢ
ʹawdiyatum
the valleys
بِقَدَرِهَا
biq̣adarihaa
according to their measure
فَٱحۡتَمَلَ
faḥtamalas
and carries
ٱلسَّيۡلُ
saylu
the torrent
زَبَدٗا
zabadar
a foam
رَّابِيٗاۖ
raabiyaa.
rising
وَمِمَّا
Wa-mimmaa
And from what
يُوقِدُونَ
yooq̣idoona
they heat
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
[on] it
فِي
fin
in
ٱلنَّارِ
naarib
the fire
ٱبۡتِغَآءَ
tig̣aaaʹa
in order to make
حِلۡيَةٍ
ḥilyatin
ornaments
أَوۡ
ʹaw
or
مَتَٰعٖ
mataaʻiñ
utensils
زَبَدٞ
zabadum
a foam
مِّثۡلُهُۥۚ
mis̤luh.
like it
كَذَٰلِكَ
Kaẓalika
Thus
يَضۡرِبُ
yaḍribul
sets forth
ٱللَّهُ
laahul
Allah
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the truth
وَٱلۡبَٰطِلَۚ
wal-Baaṭil.
and the falsehood
فَأَمَّا
Faʹammaz
Then as for
ٱلزَّبَدُ
zabadu
the foam
فَيَذۡهَبُ
fayaẓhabu
it passes away
جُفَآءٗۖ
jufaaaʹaa.
(as) scum
وَأَمَّا
Waʹammaa
and as for
مَا
maa-
what
يَنفَعُ
yañfaʻun
benefits
ٱلنَّاسَ
naasa
the mankind
فَيَمۡكُثُ
fayamkus̤u
remains
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the earth
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
يَضۡرِبُ
yaḍribul
Allah sets forth
ٱللَّهُ
laahul
Allah sets forth
ٱلۡأَمۡثَالَ
ʹams̤aal.
the examples
١٧
13:18
لِلَّذِينَ
Lillaẓeenas
For those who
ٱسۡتَجَابُواْ
tajaaboo
responded
لِرَبِّهِمُ
li-Rabbihimul
to their Lord
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
Ḥusnaa.
(is) the bliss
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And for those who
لَمۡ
lam
(did) not
يَسۡتَجِيبُواْ
yastajeeboo
respond
لَهُۥ
lahoo
to Him
لَوۡ
law
if
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُم
lahum
they had
مَّا
maa
whatever
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
جَمِيعٗا
jameeʻañw
all
وَمِثۡلَهُۥ
wamis̤lahoo
and like of it
مَعَهُۥ
maʻahoo
with it
لَٱفۡتَدَوۡاْ
laftadaw
surely they would offer ransom
بِهِۦٓۚ
bih.
with it
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
لَهُمۡ
lahum
for them
سُوٓءُ
soooʹul
(is) a terrible
ٱلۡحِسَابِ
ḥisaab:
reckoning
وَمَأۡوَىٰهُمۡ
wa-maʹwaahum
and their abode
جَهَنَّمُۖ
jahannam.―
(is) Hell
وَبِئۡسَ
wabiʹsal
and wretched
ٱلۡمِهَادُ
mihaad!
(is) the resting place
١٨
Page 252
13:19
۞أَفَمَن
ʹAfamañy
Then is (he) who
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
أَنَّمَآ
ʹannamaaa
that which
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbikal
your Lord
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
(is) the truth
كَمَنۡ
kaman
like (one) who
هُوَ
huwa
[he]
أَعۡمَىٰٓۚ
ʹaʻmaa?
(is) blind
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
يَتَذَكَّرُ
yataẓakkaru
pay heed
أُوْلُواْ
ʹulul
men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab;―
(of) understanding
١٩
13:20
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يُوفُونَ
yoofoona
fulfill
بِعَهۡدِ
biʻAhdil
the covenant
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلَا
wa-laa
and not
يَنقُضُونَ
yañq̣uḍoonal
they break
ٱلۡمِيثَٰقَ
Mees̤aaq̣;
the contract
٢٠
13:21
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يَصِلُونَ
yaṣiloona
join
مَآ
maaa
what
أَمَرَ
ʹamaral
(has been) commanded
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
بِهِۦٓ
biheee
[for it]
أَن
ʹañy
to
يُوصَلَ
yooṣala
be joined
وَيَخۡشَوۡنَ
wa-yakhshawna
and fear
رَبَّهُمۡ
Rabbahum
their Lord
وَيَخَافُونَ
wa-yakhaafoona
and are afraid
سُوٓءَ
soooʹal
(of) the evil
ٱلۡحِسَابِ
ḥisaab;
the account
٢١
13:22
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
صَبَرُواْ
ṣabarub
(are) patient
ٱبۡتِغَآءَ
tig̣aaaʹa
seeking
وَجۡهِ
Wajhi
(the) Face
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
(of) their Lord
وَأَقَامُواْ
wa-ʹaq̣aamuṣ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَأَنفَقُواْ
wa-ʹañfaq̣oo
and spend
مِمَّا
mimmaa
from what
رَزَقۡنَٰهُمۡ
razaq̣naahum
We have provided them
سِرّٗا
sirrañw
secretly
وَعَلَانِيَةٗ
waʻalaaniyatañw
and publicly
وَيَدۡرَءُونَ
wayadraʹoona
and they repel
بِٱلۡحَسَنَةِ
bilḥasanatis
with the good
ٱلسَّيِّئَةَ
sayyiʹata
the evil
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
لَهُمۡ
lahum
for them
عُقۡبَى
ʻuq̣bad
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
Daar,―
(of) the Home
٢٢
13:23
جَنَّٰتُ
Jannaatu
Gardens
عَدۡنٖ
ʻAdniñy
of Eden
يَدۡخُلُونَهَا
yadkhuloonahaa
they will enter them
وَمَن
wa-mañ
and whoever
صَلَحَ
ṣalaḥa
(were) righteous
مِنۡ
min
among
ءَابَآئِهِمۡ
ʹaabaaaʹihim
their fathers
وَأَزۡوَٰجِهِمۡ
wa-ʹazwaajihim
and their spouses
وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ
waẓurriyyaatihim
and their offsprings
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
walmalaaaʹikatu
And the Angels
يَدۡخُلُونَ
yadkhuloona
will enter
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
upon them
مِّن
miñ
from
كُلِّ
kulli
every
بَابٖ
baab.
gate
٢٣
13:24
سَلَٰمٌ
Salaamun
(Saying) Peace
عَلَيۡكُم
ʻalaykum̃
(be) upon you
بِمَا
bimaa
for what
صَبَرۡتُمۡۚ
ṣabartum
you patiently endured
فَنِعۡمَ
faniʻma
And excellent
عُقۡبَى
ʻuq̣bad
(is) the final attainment
ٱلدَّارِ
Daar!
(of) the Home
٢٤
13:25
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يَنقُضُونَ
yañq̣uḍoona
break
عَهۡدَ
ʻAhdal
the covenant
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مِيثَٰقِهِۦ
Mees̤aaq̣ihee
contracting it
وَيَقۡطَعُونَ
wa-yaq̣ṭaʻoona
and sever
مَآ
maaa
what
أَمَرَ
ʹamaral
(has been) commanded
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
بِهِۦٓ
biheee
for it
أَن
ʹañy
to
يُوصَلَ
yooṣala
be joined
وَيُفۡسِدُونَ
wa-yufsidoona
and spread corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
لَهُمُ
lahumul
for them
ٱللَّعۡنَةُ
Laʻnatu
(is) the curse
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
سُوٓءُ
soooʹud
(is) an evil
ٱلدَّارِ
Daar!
home
٢٥
13:26
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَبۡسُطُ
yabsuṭur
extends
ٱلرِّزۡقَ
Rizq̣a
the provision
لِمَن
limañy
for whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَقۡدِرُۚ
wa-yaq̣dir.
and restricts
وَفَرِحُواْ
Wa-fariḥoo
And they rejoice
بِٱلۡحَيَوٰةِ
bilḥayaatid
in the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa.
(of) the world
وَمَا
Wa-mal
and nothing
ٱلۡحَيَوٰةُ
ḥayaatud
(is) the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
of the world
فِي
fil
in (comparison to)
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
إِلَّا
ʹillaa
except
مَتَٰعٞ
mataaʻ.
an enjoyment
٢٦
13:27
وَيَقُولُ
Wa-yaq̣oolul
And say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
لَوۡلَآ
laaa-law
Why has not
أُنزِلَ
ʹuñzila
been sent down
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon him
ءَايَةٞ
ʹAayatum
a Sign
مِّن
mir
from
رَّبِّهِۦۚ
Rabbih?
his Lord
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُضِلُّ
yuḍillu
lets go astray
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَهۡدِيٓ
wa-yahdeee
and guides
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Himself
مَنۡ
man
whoever
أَنَابَ
ʹanaab.
turns back
٢٧
13:28
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَتَطۡمَئِنُّ
wa-taṭmaʹinnu
and find satisfaction
قُلُوبُهُم
q̣uloobuhum̃
their hearts
بِذِكۡرِ
biẓikril
in the remembrance
ٱللَّهِۗ
laah.
(of) Allah
أَلَا
ʹAlaa
No doubt
بِذِكۡرِ
biẓikril
in the remembrance
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
تَطۡمَئِنُّ
taṭmaʹinnul
find satisfaction
ٱلۡقُلُوبُ
q̣uloob.
the hearts
٢٨
Page 253
13:29
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
righteous deeds
طُوبَىٰ
ṭoobaa
blessedness
لَهُمۡ
lahum
(is) for them
وَحُسۡنُ
waḥusnu
and a beautiful
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٢٩
13:30
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
أَرۡسَلۡنَٰكَ
ʹarsalnaaka
We have sent you
فِيٓ
feee
to
أُمَّةٖ
ʹUmmatiñ
a nation
قَدۡ
q̣ad
verily
خَلَتۡ
khalat
have passed away
مِن
miñ
from
قَبۡلِهَآ
q̣ablihaaa
before it
أُمَمٞ
ʹUmamul
nations
لِّتَتۡلُوَاْ
litatluwa
so that you might recite
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
to them
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
what
أَوۡحَيۡنَآ
ʹawḥaynaaa
We revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَكۡفُرُونَ
yakfuroona
disbelieve
بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ
bir-Raḥmaan!
in the Most Gracious
قُلۡ
Q̣ul
Say
هُوَ
Huwa
He
رَبِّي
Rabbee
(is) my Lord
لَآ
Laaa
(there is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَ
Hoo!
Him
عَلَيۡهِ
ʻAlayhi
Upon Him
تَوَكَّلۡتُ
tawakkaltu
I put my trust
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhi
and to Him
مَتَابِ
mataab!
(is) my return
٣٠
13:31
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنَّ
ʹanna
that was
قُرۡءَانٗا
q̣urʹaanañ
any Quran
سُيِّرَتۡ
suyyirat
could be moved
بِهِ
bihil
by it
ٱلۡجِبَالُ
jibaalu
the mountains
أَوۡ
ʹaw
or
قُطِّعَتۡ
q̣uṭṭiʻat
could be cloven asunder
بِهِ
bihil
by it
ٱلۡأَرۡضُ
ʹarḍu
the earth
أَوۡ
ʹaw
or
كُلِّمَ
kullima
could be made to speak
بِهِ
bihil
by it
ٱلۡمَوۡتَىٰۗ
mawtaa,
the dead
بَل
bal
Nay
لِّلَّهِ
lillaahil
with Allah
ٱلۡأَمۡرُ
ʹAmru
(is) the command
جَمِيعًاۗ
jameeʻaa!
all
أَفَلَمۡ
ʹAfalam
Then do not
يَاْيۡـَٔسِ
yayʹasil
know
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
أَن
ʹal
that
لَّوۡ
law
if
يَشَآءُ
yashaaa
had willed
ٱللَّهُ
ʹullaahu
Allah
لَهَدَى
lahadan
surely He would have guided
ٱلنَّاسَ
naasa
all
جَمِيعٗاۗ
jameeʻaa?
all of the mankind
وَلَا
Wa-laa
And not
يَزَالُ
yazaalul
will cease
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
تُصِيبُهُم
tuṣeebuhum̃
to strike them
بِمَا
bimaa
for what
صَنَعُواْ
ṣanaʻoo
they did
قَارِعَةٌ
Q̣aariʻatun
a disaster
أَوۡ
ʹaw
or
تَحُلُّ
taḥullu
it settles
قَرِيبٗا
q̣areebam
close
مِّن
miñ
from
دَارِهِمۡ
daarihim
their homes
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
comes
وَعۡدُ
waʻdul
(the) promise
ٱللَّهِۚ
laah.
(of) Allah
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(will) not
يُخۡلِفُ
yukhliful
fail
ٱلۡمِيعَادَ
meeʻaad.
(in) the Promise
٣١
13:32
وَلَقَدِ
Wa-laq̣adis
And certainly
ٱسۡتُهۡزِئَ
tuhziʹa
were mocked
بِرُسُلٖ
birusulim
Messengers
مِّن
miñ
from
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فَأَمۡلَيۡتُ
faʹamlaytu
but I granted respite
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
to those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
ثُمَّ
s̤umma
then
أَخَذۡتُهُمۡۖ
ʹakhaẓtuhum:
I seized them
فَكَيۡفَ
fakayfa
and how
كَانَ
kaana
was
عِقَابِ
ʻiq̣aab!
My penalty
٣٢
13:33
أَفَمَنۡ
ʹAfaman
Is then He Who
هُوَ
Huwa
(He)
قَآئِمٌ
q̣aaaʹimun
(is) a Maintainer
عَلَىٰ
ʻalaa
of
كُلِّ
kulli
every
نَفۡسِۭ
nafsim
soul
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبَتۡۗ
Kasabat?
it has earned
وَجَعَلُواْ
Wa-jaʻaloo
Yet they ascribe
لِلَّهِ
lil-laahi
to Allah
شُرَكَآءَ
shurakaaaʹ.
partners
قُلۡ
Q̣ul
Say
سَمُّوهُمۡۚ
sammoohum!
Name them
أَمۡ
ʹAm
Or
تُنَبِّـُٔونَهُۥ
tunabbiʹoonahoo
(do) you inform Him
بِمَا
bimaa
of what
لَا
laa-
not
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
He knows
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
أَم
ʹam
or
بِظَٰهِرٖ
biz̤̣aahirim
of the apparent
مِّنَ
minal
of
ٱلۡقَوۡلِۗ
q̣awl?
the words
بَلۡ
Bal
Nay
زُيِّنَ
zuyyina
(is) made fair-seeming
لِلَّذِينَ
lillazeena
to those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
مَكۡرُهُمۡ
makruhum
their plotting
وَصُدُّواْ
waṣuddoo
and they are hindered
عَنِ
ʻanis
from
ٱلسَّبِيلِۗ
Sabeel.
the Path
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُضۡلِلِ
yuḍlilil
(by) Allah
ٱللَّهُ
laahu
Allah lets go astray
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِنۡ
min
any
هَادٖ
haad.
guide
٣٣
13:34
لَّهُمۡ
Lahum
For them
عَذَابٞ
ʻaẓaabuñ
(is) a punishment
فِي
fil
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa
(of) the world
وَلَعَذَابُ
wa-laʻaẓaabul
and surely the punishment
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
(of) the Hereafter
أَشَقُّۖ
ʹashaq̣q̣:
(is) harder
وَمَا
wa-maa
And not
لَهُم
lahum
for them
مِّنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñw
any
وَاقٖ
waaq̣.
defender
٣٤
Page 254
13:35
۞مَّثَلُ
Mas̤alul
The example
ٱلۡجَنَّةِ
jannatil
of Paradise
ٱلَّتِي
latee
which
وُعِدَ
wuʻidal
(is) promised
ٱلۡمُتَّقُونَۖ
Muttaq̣oon!
(to) the righteous
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
ʹanhaar:
the rivers
أُكُلُهَا
ʹukuluhaa
Its food
دَآئِمٞ
daaaʹimuñw
(is) everlasting
وَظِلُّهَاۚ
waz̤̣illuhaa:
and its shade
تِلۡكَ
tilka
This
عُقۡبَى
ʻUq̣bal
(is the) end
ٱلَّذِينَ
laẓeenat
of those who
ٱتَّقَواْۚ
taq̣aw:
(are) righteous
وَّعُقۡبَى
Wa-ʻUq̣bal
and (the) end
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireenan
(of) the disbelievers
ٱلنَّارُ
Naar.
(is) the Fire
٣٥
13:36
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those (to) whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
ʹaataynaahumul
We have given them
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
يَفۡرَحُونَ
yafraḥoona
rejoice
بِمَآ
bimaaa
at what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡكَۖ
ʹilayka
to you
وَمِنَ
wa-minal
but among
ٱلۡأَحۡزَابِ
ʹaḥzaabi
the groups
مَن
mañy
(those) who
يُنكِرُ
yuñkiru
deny
بَعۡضَهُۥۚ
baʻḍah.
a part of it
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَآ
ʹinnamaaa
Only
أُمِرۡتُ
ʹumirtu
I have been commanded
أَنۡ
ʹan
that
أَعۡبُدَ
ʹaʻbudal
I worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلَآ
wa-laaa
and not
أُشۡرِكَ
ʹushrika
I associate partners
بِهِۦٓۚ
bih.
with Him
إِلَيۡهِ
ʹIlayhi
To Him
أَدۡعُواْ
ʹadʻoo
I call
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhi
and to Him
مَـَٔابِ
maʹaaab.
(is) my return
٣٦
13:37
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
أَنزَلۡنَٰهُ
ʹañzalnaahu
We have revealed it
حُكۡمًا
Ḥukman
(to be) a judgment of authority
عَرَبِيّٗاۚ
ʻArabiyyaa.
(in) Arabic
وَلَئِنِ
Wa-laʹinit
And if
ٱتَّبَعۡتَ
tabaʻta
you follow
أَهۡوَآءَهُم
ʹahwaaaʹahum̃
their desires
بَعۡدَ مَا
baʻdamaa
after what
جَآءَكَ
jaaaʹaka
came to you
مِنَ
minal
of
ٱلۡعِلۡمِ
ʻilmi
the knowledge
مَا
maa-
not
لَكَ
laka
for you
مِنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyiñw
protector
وَلَا
walaa
and not
وَاقٖ
waaq̣.
defender
٣٧
13:38
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
رُسُلٗا
rusulam
Messengers
مِّن
miñ
from
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
وَجَعَلۡنَا
wa-jaʻalnaa
and We made
لَهُمۡ
lahum
for them
أَزۡوَٰجٗا
ʹazwaajañw
wives
وَذُرِّيَّةٗۚ
waẓurriyyah:
and offspring
وَمَا
wa-maa
And not
كَانَ
kaana
was
لِرَسُولٍ
lirasoolin
for a Messenger
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
he comes
بِـَٔايَةٍ
biʹAayatin
with a sign
إِلَّا
ʹillaa
except
بِإِذۡنِ
biʹIẓnil
by the leave
ٱللَّهِۗ
laah.
(of) Allah
لِكُلِّ
Likulli
For everything
أَجَلٖ
ʹajaliñ
(is) a time
كِتَابٞ
kitaab.
prescribed
٣٨
13:39
يَمۡحُواْ
Yamḥul
(Is) eliminated
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
مَا
maa-
what
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيُثۡبِتُۖ
wa-yus̤bitu
and confirms
وَعِندَهُۥٓ
wa-ʻiñdahooo
and with Him
أُمُّ
ʹummul
(is) the Mother (of) the Book
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaab.
(is) the Mother (of) the Book
٣٩
13:40
وَإِن
Wa-ʹim
And whether
مَّا
maa
(what)
نُرِيَنَّكَ
nuriyannaka
We show you
بَعۡضَ
baʻḍal
a part
ٱلَّذِي
laẓee
(of) what
نَعِدُهُمۡ
naʻiduhum
We have promised them
أَوۡ
ʹaw
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
natawaffayannaka
We cause you to die
فَإِنَّمَا
faʹinnamaa
so only
عَلَيۡكَ
ʻalaykal
on you
ٱلۡبَلَٰغُ
balaag̣u
(is) the conveyance
وَعَلَيۡنَا
wa-ʻalaynal
and on Us
ٱلۡحِسَابُ
ḥisaab.
(is) the reckoning
٤٠
13:41
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Did not
يَرَوۡاْ
yaraw
they see
أَنَّا
ʹannaa
that We
نَأۡتِي
naʹtil
come
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
(to) the land
نَنقُصُهَا
nañq̣uṣuhaa
reducing it
مِنۡ
min
from
أَطۡرَافِهَاۚ
ʹaṭraafihaa?
its borders
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَحۡكُمُ
yaḥkumu
judges
لَا
laa-
(there is) no
مُعَقِّبَ
muʻaq̣q̣iba
adjuster
لِحُكۡمِهِۦۚ
li-Ḥukmih:
(of) His Judgment
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
سَرِيعُ
Sareeʻul
(is) Swift
ٱلۡحِسَابِ
ḥisaab.
(in) the reckoning
٤١
13:42
وَقَدۡ
Wa-q̣ad
And certainly
مَكَرَ
makaral
plotted
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
مِن
miñ
(were) from
قَبۡلِهِمۡ
q̣ablihim
before them
فَلِلَّهِ
falillaahil
but for Allah
ٱلۡمَكۡرُ
makru
(is) the plot
جَمِيعٗاۖ
jameeʻaa.
all
يَعۡلَمُ
Yaʻlamu
He knows
مَا
maa-
what
تَكۡسِبُ
taksibu
earns
كُلُّ
kullu
every
نَفۡسٖۗ
nafs:
soul
وَسَيَعۡلَمُ
wa-sayaʻlamul
and will know
ٱلۡكُفَّٰرُ
kuffaaru
the disbelievers
لِمَنۡ
liman
for whom
عُقۡبَى
ʻUq̣bad
(is) the final
ٱلدَّارِ
Daar.
the home
٤٢
Page 255
13:43
وَيَقُولُ
Wa-yaq̣oolul
And say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
لَسۡتَ
lasta
You are not
مُرۡسَلٗاۚ
mursalaa.
a Messenger
قُلۡ
Q̣ul
Say
كَفَىٰ
kafaa
Sufficient
بِٱللَّهِ
billaahi
(is) Allah
شَهِيدَۢا
shaheedam
(as) a Witness
بَيۡنِي
baynee
between me
وَبَيۡنَكُمۡ
wa-baynakum
and between you
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
عِندَهُۥ
ʻiñdahoo
[he] has
عِلۡمُ
ʻilmul
knowledge
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaab.
(of) the Book
٤٣
End of Chapter
Previous SurahNext Surah