HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah023
ﲪﲫﲮﲴ
23:1
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
أَفۡلَحَ
ʹaflaḥal
successful
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
muʹminoon,
(are) the believers
١
23:2
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
هُمۡ
hum
[they]
فِي
fee
during
صَلَاتِهِمۡ
Ṣalaatihim
their prayers
خَٰشِعُونَ
khaashiʻoon;
(are) humbly submissive
٢
23:3
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
Those who
هُمۡ
hum
[they]
عَنِ
ʻanil
from
ٱللَّغۡوِ
lag̣wi
the vain talk
مُعۡرِضُونَ
muʻriḍoon;
turn away
٣
23:4
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
Those who
هُمۡ
hum
[they]
لِلزَّكَوٰةِ
liz-Zakaati
of purification works
فَٰعِلُونَ
faaʻiloon;
(are) doers
٤
23:5
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
هُمۡ
hum
[they]
لِفُرُوجِهِمۡ
lifuroojihim
of their modesty
حَٰفِظُونَ
ḥaafiz̤̣oon,
(are) guardians
٥
23:6
إِلَّا
ʹIllaa
Except
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
from
أَزۡوَٰجِهِمۡ
ʹazwaajihim
their spouses
أَوۡ
ʹaw
or
مَا
maa-
what
مَلَكَتۡ
malakat
possess
أَيۡمَٰنُهُمۡ
ʹaymaanuhum
their right hands
فَإِنَّهُمۡ
faʹinnahum
then indeed they
غَيۡرُ
g̣ayru
(are) not
مَلُومِينَ
maloomeen.
blameworthy
٦
23:7
فَمَنِ
Famanib
Then whoever
ٱبۡتَغَىٰ
tag̣aa
seeks
وَرَآءَ
waraaaʹa
beyond
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡعَادُونَ
ʻaadoon;
(are) the transgressors
٧
23:8
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
هُمۡ
hum
[they]
لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ
liʹamaanaatihim
of their trusts
وَعَهۡدِهِمۡ
wa-ʻahdihim
and their promise(s)
رَٰعُونَ
raaʻoon;
(are) observers
٨
23:9
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
And those who
هُمۡ
hum
[they]
عَلَىٰ
ʻalaa
over
صَلَوَٰتِهِمۡ
Ṣalawaatihim
their prayers
يُحَافِظُونَ
yuḥaafiz̤̣oon.
they guard
٩
23:10
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡوَٰرِثُونَ
waaris̤oon,
(are) the inheritors
١٠
23:11
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Who
يَرِثُونَ
yaris̤oonal
will inherit
ٱلۡفِرۡدَوۡسَ
Firdaws:
the Paradise
هُمۡ
hum
They
فِيهَا
feehaa
therein
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
(will) abide forever
١١
23:12
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
خَلَقۡنَا
khalaq̣nal
We created
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
the humankind
مِن
miñ
from
سُلَٰلَةٖ
sulaalatim
an essence
مِّن
miñ
of
طِينٖ
ṭeen;
clay
١٢
23:13
ثُمَّ
S̤umma
Then
جَعَلۡنَٰهُ
jaʻalnaahu
We placed him
نُطۡفَةٗ
nuṭfatañ
(as) a semen-drop
فِي
fee
in
قَرَارٖ
q̣araarim
a resting place
مَّكِينٖ
makeen;
firm
١٣
23:14
ثُمَّ
S̤umma
Then
خَلَقۡنَا
khalaq̣nan
We created
ٱلنُّطۡفَةَ
nuṭfata
the semen-drop
عَلَقَةٗ
ʻalaq̣atañ
(into) a clinging substance
فَخَلَقۡنَا
fakhalaq̣nal
then We created
ٱلۡعَلَقَةَ
ʻalaq̣ata
the clinging substance
مُضۡغَةٗ
muḍg̣atañ
(into) an embryonic lump
فَخَلَقۡنَا
fakhalaq̣nal
then We created
ٱلۡمُضۡغَةَ
muḍg̣ata
the embryonic lump
عِظَٰمٗا
ʻiz̤̣aamañ
(into) bones
فَكَسَوۡنَا
fakasawnal
then We clothed
ٱلۡعِظَٰمَ
ʻiz̤̣aama
the bones
لَحۡمٗا
laḥmaa;
(with) flesh
ثُمَّ
s̤umma
then
أَنشَأۡنَٰهُ
ʹañshaʹnaahu
We produce it
خَلۡقًا
khalq̣an
(as) a creation
ءَاخَرَۚ
ʹaakhar.
another
فَتَبَارَكَ
Fatabaarakal
So blessed is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَحۡسَنُ
ʹAḥsanul
(the) Best
ٱلۡخَٰلِقِينَ
khaaliq̣een!
(of) the Creators
١٤
23:15
ثُمَّ
S̤umma
Then
إِنَّكُم
ʹinnakum
indeed you
بَعۡدَ
baʻda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَمَيِّتُونَ
lamayyitoon.
surely (will) die
١٥
23:16
ثُمَّ
S̤umma
Then
إِنَّكُمۡ
ʹinnakum
indeed you
يَوۡمَ
Yawmal
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
(of) the Resurrection
تُبۡعَثُونَ
tubʻas̤oon.
will be resurrected
١٦
23:17
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
خَلَقۡنَا
khalaq̣naa
We (have) created
فَوۡقَكُمۡ
fawq̣akum
above you
سَبۡعَ
sabʻa
seven
طَرَآئِقَ
ṭaraaaʹiq̣a
paths
وَمَا
wa-maa
and not
كُنَّا
kunnaa
We are
عَنِ
ʻanil
of
ٱلۡخَلۡقِ
khalq̣i
the creation
غَٰفِلِينَ
g̣aafileen.
unaware
١٧
Page 343
23:18
وَأَنزَلۡنَا
Wa-ʹañzalnaa
And We send down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءَۢ
maaaʹam
water
بِقَدَرٖ
biq̣adariñ
in (due) measure
فَأَسۡكَنَّٰهُ
faʹaskannaahu
then We cause it to settle
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍi
the earth
وَإِنَّا
wa-ʹInnaa
And indeed We
عَلَىٰ
ʻalaa
on
ذَهَابِۭ
ẓahaabim
taking it away
بِهِۦ
bihee
taking it away
لَقَٰدِرُونَ
la-Q̣aadiroon.
surely (are) Able
١٨
23:19
فَأَنشَأۡنَا
Faʹañshaʹnaa
Then We produced
لَكُم
lakum̃
for you
بِهِۦ
bihee
by it
جَنَّٰتٖ
jannaatim
gardens
مِّن
min
of date-palms
نَّخِيلٖ
nakheeliñw
of date-palms
وَأَعۡنَٰبٖ
waʹaʻnaab.
and grapevines
لَّكُمۡ
Lakum
for you
فِيهَا
feehaa
in it
فَوَٰكِهُ
fawaakihu
(are) fruits
كَثِيرَةٞ
kas̤eeratuñw
abundant
وَمِنۡهَا
waminhaa
and from them
تَأۡكُلُونَ
taʹkuloon,
you eat
١٩
23:20
وَشَجَرَةٗ
Wa-shajaratañ
And a tree
تَخۡرُجُ
takhruju
(that) springs forth
مِن
miñ
from
طُورِ
Ṭoori
Mount Sinai
سَيۡنَآءَ
Saynaaaʹa
Mount Sinai
تَنۢبُتُ
tambutu
(which) produces
بِٱلدُّهۡنِ
bidduhni
oil
وَصِبۡغٖ
waṣibg̣il
and a relish
لِّلۡأٓكِلِينَ
lil-ʹaa-kileen.
for those who eat
٢٠
23:21
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
لَكُمۡ
lakum
for you
فِي
fil
in
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
ʹanʻaami
the cattle
لَعِبۡرَةٗۖ
laʻibrah:
surely (is) a lesson
نُّسۡقِيكُم
nusq̣eekum
We give you drink
مِّمَّا
mimmaa
from what
فِي
fee
(is) in
بُطُونِهَا
buṭoonihaa
their bellies
وَلَكُمۡ
wa-lakum
and for you
فِيهَا
feehaa
in them
مَنَٰفِعُ
manaafiʻu
(are) benefits
كَثِيرَةٞ
kas̤eeratuñw
many
وَمِنۡهَا
waminhaa
and of them
تَأۡكُلُونَ
taʹkuloon;
you eat
٢١
23:22
وَعَلَيۡهَا
Wa-ʻalayhaa
And on them
وَعَلَى
wa-ʻalal
and on
ٱلۡفُلۡكِ
fulki
[the] ships
تُحۡمَلُونَ
tuḥmaloon.
you are carried
٢٢
23:23
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad.
And verily
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
نُوحًا
Nooḥan
Nuh
إِلَىٰ
ʹilaa
to
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
فَقَالَ
faq̣aala
and he said
يَٰقَوۡمِ
yaa
O my people
ٱعۡبُدُواْ
q̣awmiʻbudul
Worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَا
maa-
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
(is) any
إِلَٰهٍ
ʹilaahin
god
غَيۡرُهُۥٓۚ
g̣ayruh.
other than Him
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَتَّقُونَ
tattaq̣oon?
you fear
٢٣
23:24
فَقَالَ
Faq̣aalal
But said
ٱلۡمَلَؤُاْ
malaʹul
the chiefs
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِن
miñ
among
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
مَا
maa-
This is not
هَٰذَآ
haaẓaaa
This is not
إِلَّا
ʹillaa
but
بَشَرٞ
basharum
a man
مِّثۡلُكُمۡ
mis̤lukum
like you
يُرِيدُ
yureedu
he wishes
أَن
ʹañy
to
يَتَفَضَّلَ
yatafaḍḍala
assert (his) superiority
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum:
over you
وَلَوۡ
wa-law
and if
شَآءَ
shaaaʹal
Allah had willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah had willed
لَأَنزَلَ
laʹañzala
surely He (would have) sent down
مَلَٰٓئِكَةٗ
malaaaʹikah:
Angels
مَّا
maa-
Not
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
we heard
بِهَٰذَا
bihaaẓaa
of this
فِيٓ
feee
from
ءَابَآئِنَا
ʹaabaaaʹinal
our forefathers
ٱلۡأَوَّلِينَ
ʹawwaleen.
our forefathers
٢٤
23:25
إِنۡ
ʹIn
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
ʹillaa
(is) but
رَجُلُۢ
rajulum
a man
بِهِۦ
bihee
in him
جِنَّةٞ
jinnatuñ
(is) madness
فَتَرَبَّصُواْ
fatarabbaṣoo
so wait
بِهِۦ
bihee
concerning him
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
حِينٖ
ḥeen.
a time
٢٥
23:26
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbiñ
My Lord
ٱنصُرۡنِي
ṣurnee
Help me
بِمَا
bimaa
because
كَذَّبُونِ
kaẓẓaboon!
they deny me
٢٦
23:27
فَأَوۡحَيۡنَآ
Faʹawḥaynaaa
So We inspired
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
أَنِ
ʹaniṣ
That
ٱصۡنَعِ
naʻil
construct
ٱلۡفُلۡكَ
Fulka
the ship
بِأَعۡيُنِنَا
biʹaʻyuninaa
under Our eyes
وَوَحۡيِنَا
wa-waḥyinaa
and Our inspiration
فَإِذَا
faʹiẓaa
then when
جَآءَ
jaaaʹa
comes
أَمۡرُنَا
ʹAmrunaa
Our Command
وَفَارَ
wa-faarat
and gushes forth
ٱلتَّنُّورُ
tannooru
the oven
فَٱسۡلُكۡ
fasluk
then put
فِيهَا
feehaa
into it
مِن
miñ
of
كُلّٖ
kulliñ
every (kind)
زَوۡجَيۡنِ
zawjaynis̤
(of) mates
ٱثۡنَيۡنِ
nayni
two
وَأَهۡلَكَ
wa-ʹahlaka
and your family
إِلَّا
ʹillaa
except
مَن
mañ
those
سَبَقَ
sabaq̣a
(has) preceded
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
against whom
ٱلۡقَوۡلُ
Q̣awlu
the Word
مِنۡهُمۡۖ
minhum:
thereof
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تُخَٰطِبۡنِي
tukhaaṭibnee
address Me
فِي
fil
concerning
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُوٓاْ
z̤̣alamoo;
wronged
إِنَّهُم
ʹinnahum
indeed they
مُّغۡرَقُونَ
mug̣raq̣oon.
(are) the ones to be drowned
٢٧
Page 344
23:28
فَإِذَا
Faʹiẓas
And when
ٱسۡتَوَيۡتَ
tawayta
you (have) boarded
أَنتَ
ʹañta
you
وَمَن
wa-mam
and whoever
مَّعَكَ
maʻaka
(is) with you
عَلَى
ʻalal
[on]
ٱلۡفُلۡكِ
Fulki
the ship
فَقُلِ
faq̣ulil
then say
ٱلۡحَمۡدُ
Ḥamdu
Praise
لِلَّهِ
lillaahil
(be) to Allah
ٱلَّذِي
laẓee
Who
نَجَّىٰنَا
najjaanaa
(has) saved us
مِنَ
minal
from
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٢٨
23:29
وَقُل
Wa-q̣ur
And say
رَّبِّ
Rabbi
My Lord
أَنزِلۡنِي
ʹañzilnee
cause me to land
مُنزَلٗا
muñzalam
(at) a landing place
مُّبَارَكٗا
mubaarakañw
blessed
وَأَنتَ
waʹAñta
and You
خَيۡرُ
Khayrul
(are) the Best
ٱلۡمُنزِلِينَ
Muñzileen.
(of) those who cause to land
٢٩
23:30
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatiñw
surely (are) Signs
وَإِن
waʹiñ
and indeed
كُنَّا
kunnaa
We are
لَمُبۡتَلِينَ
lamubtaleen.
surely testing
٣٠
23:31
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَنشَأۡنَا
ʹañshaʹnaa
We produced
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
قَرۡنًا
q̣arnan
a generation
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
another
٣١
23:32
فَأَرۡسَلۡنَا
Faʹarsalnaa
And We sent
فِيهِمۡ
feehim
among them
رَسُولٗا
rasoolam
a Messenger
مِّنۡهُمۡ
minhum
from themselves
أَنِ
ʹaniʻ
[that]
ٱعۡبُدُواْ
budul
Worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَا
maa-
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
(is) any
إِلَٰهٍ
ʹilaahin
god
غَيۡرُهُۥٓۚ
g̣ayruh.
other than Him
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَتَّقُونَ
tattaq̣oon?
you fear
٣٢
23:33
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And said
ٱلۡمَلَأُ
malaʹu
the chiefs
مِن
miñ
of
قَوۡمِهِ
q̣awmihil
his people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
وَكَذَّبُواْ
wa-kaẓẓaboo
and denied
بِلِقَآءِ
bi-Liq̣aaaʹil
(the) meeting
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
(of) the Hereafter
وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ
wa-ʹatrafnaahum
while We had given them luxury
فِي
fil
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
مَا
maa-
Not
هَٰذَآ
haaẓaaa
(is) this
إِلَّا
ʹillaa
but
بَشَرٞ
basharum
a man
مِّثۡلُكُمۡ
mis̤lukum
like you
يَأۡكُلُ
yaʹkulu
He eats
مِمَّا
mimmaa
of what
تَأۡكُلُونَ
taʹkuloona
you eat
مِنۡهُ
minhu
[from it]
وَيَشۡرَبُ
wa-yashrabu
and he drinks
مِمَّا
mimmaa
of what
تَشۡرَبُونَ
tashraboon.
you drink
٣٣
23:34
وَلَئِنۡ
Wa-laʹin
And surely if
أَطَعۡتُم
ʹaṭaʻtum̃
you obey
بَشَرٗا
basharam
a man
مِّثۡلَكُمۡ
mis̤lakum
like you
إِنَّكُمۡ
ʹinnakum
indeed you
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّخَٰسِرُونَ
lakhaasiroon.
surely (will be) losers
٣٤
23:35
أَيَعِدُكُمۡ
ʹA-yaʻidukum
Does he promise you
أَنَّكُمۡ
ʹannakum
that you
إِذَا
ʹiẓaa
when
مِتُّمۡ
mittum
you are dead
وَكُنتُمۡ
wa-kuñtum
and you become
تُرَابٗا
turaabañw
dust
وَعِظَٰمًا
waʻiz̤̣aaman
and bones
أَنَّكُم
ʹannakum
that you
مُّخۡرَجُونَ
mukhrajoon?
(will be) brought forth
٣٥
23:36
۞هَيۡهَاتَ
Hayhaata
Far-(fetched)
هَيۡهَاتَ
hayhaata
far-(fetched)
لِمَا
limaa
is what
تُوعَدُونَ
tooʻadoon!
you are promised
٣٦
23:37
إِنۡ
ʹIn
Not
هِيَ
hiya
it
إِلَّا
ʹillaa
(is) but
حَيَاتُنَا
ḥayaatunad
our life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
نَمُوتُ
namootu
we die
وَنَحۡيَا
wa-naḥyaa
and we live
وَمَا
wa-maa
and not
نَحۡنُ
naḥnoo
we
بِمَبۡعُوثِينَ
bimabʻoos̤een!
(will be) resurrected
٣٧
23:38
إِنۡ
ʹIn
Not
هُوَ
huwa
(is) he
إِلَّا
ʹillaa
but
رَجُلٌ
rajulunif
a man
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
who (has) invented
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبٗا
kaẓibañw
a lie
وَمَا
wamaa
and not
نَحۡنُ
naḥnu
we
لَهُۥ
lahoo
(in) him
بِمُؤۡمِنِينَ
bimuʹmineen!
(are) believers
٣٨
23:39
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbiñ
My Lord
ٱنصُرۡنِي
ṣurnee
Help me
بِمَا
bimaa
because
كَذَّبُونِ
kaẓẓaboon.
they deny me
٣٩
23:40
قَالَ
Q̣aala
He said
عَمَّا
ʻammaa
After a little while
قَلِيلٖ
q̣aleelil
After a little while
لَّيُصۡبِحُنَّ
layuṣbiḥunna
surely they will become
نَٰدِمِينَ
naadimeen!
regretful
٤٠
23:41
فَأَخَذَتۡهُمُ
Faʹakhaẓathumuṣ
So seized them
ٱلصَّيۡحَةُ
Ṣayḥatu
the awful cry
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ
fajaʻalnaahum
and We made them
غُثَآءٗۚ
g̣us̤aaaʹaa!
(as) rubbish of dead leaves
فَبُعۡدٗا
Fabuʻdal
So away
لِّلۡقَوۡمِ
lilq̣awmiz̤̣
with the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
the wrongdoers
٤١
23:42
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَنشَأۡنَا
ʹañshaʹnaa
We produced
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
قُرُونًا
q̣uroonan
a generation
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
another
٤٢
Page 345
23:43
مَا
Maa-
Not
تَسۡبِقُ
tasbiq̣u
can precede
مِنۡ
min
any
أُمَّةٍ
ʹummatin
nation
أَجَلَهَا
ʹajalahaa
its term
وَمَا
wa-maa
and not
يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
yastaʹkhiroon.
they (can) delay (it)
٤٣
23:44
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
رُسُلَنَا
rusulanaa
Our Messengers
تَتۡرَاۖ
tatraa.
(in) succession
كُلَّ
Kulla
Every time
مَا
maa
Every time
جَآءَ
jaaaʹa
came
أُمَّةٗ
ʹummatar
(to) a nation
رَّسُولُهَا
rasooluhaa
its Messenger
كَذَّبُوهُۖ
kaẓẓaboohu
they denied him
فَأَتۡبَعۡنَا
faʹatbaʻnaa
so We made (them) follow
بَعۡضَهُم
baʻḍahum
some of them
بَعۡضٗا
baʻḍañw
others
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ
wajaʹalnaahum
and We made them
أَحَادِيثَۚ
ʹaḥaadees̤:
narrations
فَبُعۡدٗا
fabuʻdal
So away
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmil
with a people
لَّا
laa
not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon!
they believe
٤٤
23:45
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
وَأَخَاهُ
wa-ʹakhaahu
and his brother
هَٰرُونَ
Haaroona
Harun
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
with Our Signs
وَسُلۡطَٰنٖ
wa-sulṭaanim
and an authority
مُّبِينٍ
mubeen.
clear
٤٥
23:46
إِلَىٰ
ʹIlaa
To
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
Firaun
وَمَلَإِيْهِۦ
wa-malaʹihee
and his chiefs
فَٱسۡتَكۡبَرُواْ
fastakbaroo
but they behaved arrogantly
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and they were
قَوۡمًا
q̣awman
a people
عَالِينَ
ʻaaleen.
haughty
٤٦
23:47
فَقَالُوٓاْ
Faq̣aalooo
Then they said
أَنُؤۡمِنُ
ʹanuʹminu
Shall we believe
لِبَشَرَيۡنِ
libasharayni
(in) two men
مِثۡلِنَا
mis̤linaa
like ourselves
وَقَوۡمُهُمَا
wa-q̣awmuhumaa
while their people
لَنَا
lanaa
for us
عَٰبِدُونَ
ʻaabidoon?
(are) slaves
٤٧
23:48
فَكَذَّبُوهُمَا
Fakaẓẓaboohumaa
So they denied them
فَكَانُواْ
fakaanoo
and they became
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُهۡلَكِينَ
muhlakeen.
those who were destroyed
٤٨
23:49
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
مُوسَى
Moosal
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Scripture
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon.
be guided
٤٩
23:50
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnab
And We made
ٱبۡنَ
na
(the) son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
وَأُمَّهُۥٓ
wa-ʹummahooo
and his mother
ءَايَةٗ
ʹAayatañw
a Sign
وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ
Waʹaawaynaahumaaa
and We sheltered them
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبۡوَةٖ
rabwatiñ
a high ground
ذَاتِ
ẓaati
of tranquility
قَرَارٖ
q̣araariñw
of tranquility
وَمَعِينٖ
wamaʻeen.
and water springs
٥٠